Es una organización humanitaria dedicada al cuidado de ancianos y enfermos terminales.
这是个致力于关怀老年人和绝症的人道主义组织。
preocuparse por; mostrar atención
Es una organización humanitaria dedicada al cuidado de ancianos y enfermos terminales.
这是个致力于关怀老年人和绝症的人道主义组织。
La atención a la infancia constituye una preocupación mundial.
关怀儿童是全球关切的事项。
Sin embargo, los niños tienen que ser nuestra prioridad máxima.
然而,儿童必须是我们的最优先关怀对象。
Incluso en conflictos armados, todos los seres humanos, incluidos los combatientes, tienen derecho a un mínimo de humanidad.
即使在武装冲突中,所有人(包括战斗员)都有权获得最起码的人道关怀。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认为,上帝要我们时刻把那些挣扎于贫穷之中的人们置于我们关怀的中心。
También quisiera recordar con emoción a todas las víctimas del huracán Katrina, que recientemente azotó, con inusitada violencia, la Costa del Golfo de los Estados Unidos.
我还要特别关怀卡特里娜飓风的受害者,这次飓风最近肆无忌惮和狂暴地袭击了美国的海湾地区。
El Centro fue fundado por un grupo de profesionales de ciencias sociales interesados en promover el empoderamiento de la mujer y las castas y grupos desfavorecidos.
一群关怀社,愿意献身于提高妇女能力、提高被剥夺权利阶级能力的社家组织了社研中心。
La Ley Reguladora de las Relaciones Madre-Padre-Hijos establece iguales derechos y obligaciones del padre y la madre en el cuido, atención, educación y manutención de sus hijos o hijas.
《父母女关规范法》规定,在照料、关怀、教和女方面,父母双方享有一致的权利和义务。
Insiste en que el motivo de tal agresividad hacia su país es el temor de que cunda el ejemplo cubano, que ha mostrado que es posible construir una sociedad justa y solidaria.
她强调指出,对古巴实施这种侵略的原因在于对古巴成为建立公正和充满关怀的社典范所怀有的恐惧。
Si aumenta el desempleo en los países desarrollados como consecuencia de la reducción de las barreras arancelarias y otras concesiones a los países en desarrollo, su objetivo prioritario será atender a los sectores más pobres de su propia sociedad.
如果由于贸易壁垒的减少和向发展中国家做出的其他让步而导致发达国家失业率增长,那么发达国家的优先任务应是关怀本国最贫穷的阶层。
También son importantes para los ancianos la compasión, el amor, el respeto, la estima y el afecto; por consiguiente, el orador exhorta a que esos valores se enseñen en las escuelas, se practiquen en el hogar y se promuevan en los medios de comunicación.
同情、爱心、尊重、感激和关怀对老年人来说也很重要;因此,他敦促说这些价值观应该在校加以传授,在家中进行实践,在媒体中予以宣传。
Además, la Asociación Internacional de Derecho Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica y la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa organizarán una reunión paralela sobre el mantenimiento del imperio de la ley en el marco de la lucha contra el terrorismo.
此外,国际刑法协、天主教教诲师关怀国际委员和法语国家政府间机构将组织一次关于在打击恐怖主义的同时维护法治的辅助议。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协,在该领域也做了不少工作。
El Estado debe velar por que, en la medida de lo posible, su derecho interno disponga que las víctimas de violencias o traumas gocen de una consideración y atención especiales, para que los procedimientos jurídicos y administrativos destinados a hacer justicia y conceder una reparación no den lugar a un nuevo trauma.
国家应当确保在国内法中尽可能规定遭受暴力或精神创伤的受害者应当获得特殊关怀和照顾,以免其在旨在伸张正义和给予赔偿的法律和行政程序中再次遭受精神创伤。
Al mismo tiempo, hemos sido testigos de una verdadera avalancha de solidaridad y de apoyo por parte de particulares, empresas y hospitales privados de Singapur, que han enviado a los países afectados equipos de socorro médico y técnico, así como suministros y equipos sumamente necesarios, incluidos generadores eléctricos y plantas de tratamiento de agua.
此外,我们还目睹了源源不断的关怀和支持,新加坡的个人、私营公司和医院向受灾国派出医疗和技术救济工作队,并捐助了迫切需要的供应品和设备,包括发电机和水处理设备。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家庭综合发展统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人的人员开展教和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为的认识,同时还与社区的一些家长进行了协作,以提高对未成年人的照看、教和培训质量。
En su novena sesión, celebrada el 27 de mayo, la Comisión escuchó declaraciones de los observadores de la Fundación Asiática para la Prevención del Delito, Defensa de los Niños-Internacional, el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, el Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos, el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica, la Sociedad Internacional de Defensa Social para una Política Criminal Humanista, Pax Romana (Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos) y Penal Reform International.
在5月27日第9次议上,委员听取了亚洲预防犯罪基金、国际保卫儿童协、联合国附属欧洲预防和控制犯罪研究所、公谊世界协商委员、国际刑法改革和刑事司法政策中心、天主教监狱牧师关怀国际委员、社防护和人道刑事政策国际、大同协和刑法改革国际的观察员的发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。