Cometió un error despreciable.
他犯了一个微足道的错误。
Cometió un error despreciable.
他犯了一个微足道的错误。
Esos logros son importantes.
这些都是微足道的成就。
Así pues, en comparación con el número de visados expedidos, el número de problemas encontrados era minúsculo.
他总结说与签发的签证数量相比,遇到问题的数量是微足道的。
No se consideró insignificante el riesgo de represalias, independientemente de que la información fuera o no exacta.
无论有关信息是否真实,缔约国都认为遭报复的危险是微足道的。
Lo que puede parecer una cuestión poco importante para una comunidad puede constituir una grave provocación para otra.
对某个社区似乎微足道的事情对另一个社区则可能是严重的挑衅。
Cualquier agravio del que puedan ser objeto se vuelve insignificante en comparación con la atrocidad de los medios empleados.
他们所用的手段相对比,他们可能受到的任何委曲都是微足道的。
Como se ha señalado anteriormente, los presupuestos asignados a esta actividad por cada una de estas organizaciones son relativamente insignificantes.
正如上文所指出,这些机构为此目的划拨的预算微足道。
Sin embargo, respecto de las cuestiones operativas, la participación de la comunidad internacional ha sido mínima, por lo menos durante los dos últimos años.
但在行动上,国际社的参与微足道,至少过去两年是这样。
Sin embargo, los montos que generalmente se les da en préstamo a las mujeres nigerinas son irrisorios y varían según las instituciones de financiación.
然,一般尼日尔妇女所能享受到的贷款通常都是微足道的,并且其金额还因金融机构有所变化。
Estamos sumamente inquietos al observar que, del personal en el cuadro orgánico, un abrumador 70% proviene de los países occidentales, sólo un 12% de África y apenas 3% de Asia.
我们极为关切地注意到,在专业人员中,占了压倒多数的70%的人员来自西方国家,只有12%来自非洲,亚洲只占微足道的3%。
Con objeto de aumentar su participación, actualmente insignificante, en las transacciones internacionales de compra, ha decidido competir más para obtener contratos, a veces con las organizaciones afines que son miembros del Grupo de Trabajo.
为了增加它目前在国际采购业务中所占微足道的份额,该处已采取行动为争取合更努力竞争,有时姐妹机构——即采购工作组成员竞争。
Vemos con preocupación que en el informe del Secretario General se presta escasa atención a los países que, como los andinos, han logrado con su esfuerzo niveles de ingreso de renta media pero que mantienen altos niveles de pobreza.
我们关切地注意到,秘书长的报告对像安第斯各国这类国家的注意微足道,它们通过自己的努力达到了中等收入的程度,但却继续面对着程度严重的贫困。
La falta de independencia en el poder judicial se ve agravada por el hecho de que, en su composición, sigue estando dominado por los tutsis, y los miembros de etnia hutu que ejercen una profesión jurídica representan una minoría desdeñable.
司法部门的构成依然以图西人为主,胡图人在法律行业中仅占微足道的少数,这一事实使得司法机构缺乏独立性问题更加复杂化。
Para el Estado Parte, aceptar desigualdades de poca importancia al elaborar un cuerpo coherente de legislación fiscal a fin de lograr el equilibrio entre los intereses de los diferentes grupos de contribuyentes no representa una violación del artículo 26, si esas desigualdades sólo tienen consecuencias financieras desdeñables para los interesados.
5 缔约国认为,在制定一整套力求在各类纳税人群体间实行利益平衡的一致性税务法际,暂时容许少数的平等状况,只要这种平等状况对牵涉者仅只有微足道的经济影响,并等于违反第二十六条。
Un escaño adicional obtenido por elección constituiría una asignación muy modesta, habida cuenta de que en ese caso terminaríamos con un escaño permanente y dos escaños obtenidos por elección, los cuales, según la aritmética elemental, equivalen a mucho menos de la quinta parte del número de países representados en un Consejo ampliado.
增加一个选举产生的席位确实是非常微足道的分配要求,因为在这种情况下,我们将有一个常任席位和两个选举席位,通过基本计算可知,在扩大的安理中,这远远足成员国数的五分一。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然,价值20亿美元的地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微足道的准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、海龟和鲸目动物息息相关的文化生活方式。
Siguiendo el consejo del Presidente del Banco Mundial, el ACNUR ha estudiado el lugar que se da a los refugiados en esas estrategias y ha encontrado que es mínimo y que sólo un pequeño número de países tienen en cuenta en sus planes el potencial de producción de los refugiados y de su integración, en tanto que la mayor parte de los países considera a esa población como una carga.
根据世界银行行长的建议,难民事务高级专员办事处研究了在相关战略中给难民问题的地位,结果发现给难民问题的地位微足道,只有一小部分国家在自己的计划中考虑了难民的生产潜力和使难民融入社问题,大部分国家认为这一人群是一个负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。