Y, en su parte dispositiva, se aprecian formulaciones controversiales y ambiguas que pueden ser objeto de arbitraria manipulación.
最后,决议的执行部分含有争议和棱两可的措辞,容易被随意利用。
Y, en su parte dispositiva, se aprecian formulaciones controversiales y ambiguas que pueden ser objeto de arbitraria manipulación.
最后,决议的执行部分含有争议和棱两可的措辞,容易被随意利用。
Consideramos que esa ambigüedad no se ha aclarado en forma suficiente.
我们认为,这种棱两可尚未得到充分的澄清。
No obstante, es preciso prestar atención a que no haya lugar a ninguna ambigüedad con respecto al alcance del proyecto de convenio.
但必须注意确保在公约草案的范围问题上不出现棱两可的情况。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过这一定义范围的法律,而且常常采用总括性的、糊的和(或)棱两可的术语和概念。
En algunos casos, la incorporación por una referencia no fue admitida porque dicha referencia no era expresa o era ambigua según la práctica comercial habitual.
在案例中,参引并入未获认可,原因参引不明确,或按通常的贸易惯例棱两可的。
Estamos decepcionados por las informaciones sobre el incumplimiento de los compromisos en la esfera de la no proliferación nuclear y por la ambivalencia del compromiso con el desarme.
对于报道的不遵守核不扩散承诺的情形,对于在裁军承诺方面采取的棱两可的态度,我们感到失望。
El efecto del texto se debilita aún más por la redacción ambigua que hace que no sea claro si se debe restringir el uso de todos o sólo de algunos tipos de minas.
棱两可的措辞让文件的影响力大打折扣,使应该减少使用所有地雷还类型地雷的这个问题很不明朗。
A modo de explicación suplementaria, se consideró que la palabra “seguridad” se refería a la integridad del documento, y no al sistema por el que era controlado, de modo que no causaría ambigüedad.
有与会者就此进一步解释说,“保证”一词指的记录的完整性,而不指控制该记录的系统,因此此处不会造成棱两可的情形。
El plan de desconexión de la Franja de Gaza era considerado por muchos un gesto ambiguo, unilateral, que no había sido negociado con los palestinos ni en el Cuarteto y que podía incluso fortalecer la dominación israelí sobre otras partes de la Ribera Occidental.
很多人认为,从加沙地带撤离计划一个棱两可的单方面姿态,并没有与巴勒斯坦人或四方谈判过这个问题,这可能会加强以色列在西岸其他地方的控制。
También se señaló que, tal como estaba redactada, la propuesta generaba ambigüedad al especificar que la disposición era aplicable a delitos de terrorismo perpetrados “de manera incompatible con el derecho internacional”, lo cual daba a entender que ciertos delitos comprendidos en el convenio no serían incompatibles con el derecho internacional.
还有人指出,按照先前起草的文本,这个提案造成一棱两可的状况,因为它适用于“以不符合国际法规定的方式犯下的”恐怖主义犯罪行为,结果给人造成的印象公约所列犯罪行为从另一个角度来讲可能符合国际法的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。