La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设和平委员会设立是非常适时。
La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设和平委员会设立是非常适时。
La idea de las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales es muy oportuna y, los Estados Unidos tienen opiniones bien sustentadas sobre cuáles son esas amenazas.
关于当今国际和平与安全所受威胁概念是相当适时,美国对于这些威胁确切指什么,已有定论。
Las autoridades de la República Unida de Tanzanía compartían la preocupación de la misión por la situación de seguridad en Burundi, incluidos los riesgos que podría provocar una retirada prematura de la MONUC.
坦桑尼亚当局与访问团一样,对布隆迪安全形势表示关注,包括ONUB不适时撤出可能带来风险。
En el informe se recomienda que los jefes ejecutivos proporcionen a sus servicios de adquisición un apoyo jurídico adecuado y puntual e impartan capacitación a algunos funcionarios en los aspectos jurídicos de la adquisición.
报告建议行政首长切实为采购服务提供适时法律支持,并就采购所涉及法律问题,对现有一些工作人员进行培训。
Muchos hicieron hincapié en que este fenómeno sirve hoy de caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo, y debe reconocerse y abordarse adecuadamente en cualquier esfuerzo tendiente a reformar las Naciones Unidas.
很多人强调,这一现象今天成为极端主和恐怖主孳生土壤,需要在任何改革联合国努力中予以适时认识和适当处理。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas recurrirán cada vez con más frecuencia a las fuentes electrónicas para obtener nuevos productos de información a fin de resumir, filtrar y seleccionar información pertinente y oportuna para los usuarios.
联合国图书馆将越来越多地转向电子资源收藏新产品,为用户总结和筛选有关和适时资料。
Según la doctrina del derecho internacional consuetudinario relativa al agotamiento de los recursos internos, deben respetarse los procedimientos en curso y oportunos de que se dispone a nivel nacional y debe permitirse que se cumplan sus etapas antes de iniciar acciones internacionales.
根据用尽本地补救办法国际习惯法理论,必须尊重正在进行中、可以诉诸和适时国内程序,并允许这一程序进行到底,尔后才能作出国际裁决。
En ese período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen de los créditos garantizados era un tema importante que se había señalado a la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta, en particular, del estrecho vínculo que tenía con la labor que realizaba acerca del régimen de la insolvencia.
在那届会议上,委员会一致认为,担保贷法是一项重要课题,特别是鉴于担保贷法同委员会关于破产法工作密切相关,提请委员会注意这个问题是适时。
La posibilidad de que exista dicho comercio es importante no sólo para los países que desean participar en esta industria creciente, sino también para todos los países que comercian con bienes en los que el tiempo es un factor esencial o en los que los procesos de producción dependen de las entregas a tiempo.
促成这种贸易不仅对于想要参加这一不断增长行业国家来说十重要,且对于从事时间敏感产品贸易或生产过程取决于适时送货所有国家来说,也都十重要。
Para disminuir la mortalidad infantil y fomentar el desarrollo saludable del niño, es preciso adoptar conductas relacionadas con la atención, incluidos la lactancia exclusiva durante los seis primeros meses de vida, la continuación de la lactancia complementada con alimentos apropiados en el momento oportuno, el consumo de alimentos nutritivos y el suministro de suplementos en caso de necesidad.
照顾方式,包括在新生儿出生后头几个月完全以母乳喂养、继续以母乳喂养并适时佐以合适补餐、必要时采取营养丰富食物和补品等等,全都是减少儿童死亡和促进健全发展重要措施。
La reciente situación de incertidumbre política en Sujumi ha limitado seriamente la posibilidad de continuar el diálogo, si bien la reunión de alto nivel del Grupo de Amigos, que tuvo lugar del 13 al 14 de diciembre en Ginebra, supuso una buena oportunidad para reflexionar sobre el estado general del proceso de paz y examinar la mejor manera de afrontar los problemas para conseguir una resolución duradera y global del conflicto, que debería basarse en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y referirse ulteriormente a la cuestión central del conflicto: el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia.
苏呼米地区最近政治上不确定性严重限制了继续对话可能性。 不过,12月13日和14日秘书长之友小组在日内瓦举行高级别会议是一次适时机遇,各方可借此反思和平进程整个状况,并讨论如何最好地应对在寻找持久和全面解决该冲突过程中出现各种挑战,此种解决应以安全理事会有关决议为基础,并且最终应处理该冲突核心问题——阿布哈兹在格鲁吉亚国家中政治地位问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。