También provocará el debilitamiento del sistema intergubernamental, que es el fundamento de esta Organización.
它还导致政府间体系弱化,这种体系是本组织基础。
También provocará el debilitamiento del sistema intergubernamental, que es el fundamento de esta Organización.
它还导致政府间体系弱化,这种体系是本组织基础。
En consecuencia, constituye un elemento de debilitamiento del régimen de no proliferación.
因此,它构成了削弱不制度因素。
Su debilitamiento puede llegar a ser irreversible y dar lugar a una proliferación imparable.
这种破坏可能发展到无法逆转地步,并导致连续性。
Ello trae consigo un debilitamiento gradual del tejido social y económico que conforma la sociedad de Lesotho.
后果是组成莱索托社会社会经济结构逐渐遭到破坏。
Hay que dar nuevo ímpetu al desarme nuclear, sobre todo para contrarrestar el peligro de un debilitamiento del Tratado.
应该重新推动核裁军,除他外以期有效制止对《不条约》破坏。
Esos factores son bien conocidos: la índole interna de los conflictos actuales y el debilitamiento del derecho humanitario.
这些因素是众所周知:当今冲突国内性质以及国际法日益脆弱。
De adoptarse como nuevo instrumento jurídicamente vinculante, esas diferencias podrían ocasionar un debilitamiento de las normas de la CAC sobre las MDMA.
如果作为一项新有法律约束力文书通过,这些差异和疏忽可能具有削弱《特定常规武器公约》有关非杀伤人员地雷规则效果。
Abaka manifestó su inquietud por el debilitamiento del imperio de la ley y celebró el establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
她访问结束时,阿巴卡博士对法治状况薄弱表示特别关注,并欢迎真相与和解委员会开始工作。
En tercer lugar, esas transformaciones, unidas al debilitamiento del dólar, constituirán un problema importante para mantener el ritmo de crecimiento y la estabilidad macroeconómica en los meses venideros.
第三,上述事态发展加上美元走,未来几个月里,对保持增长和宏观经济稳定带来重大挑战。
En el contexto africano, la infiltración de los campamentos de refugiados por elementos armados y el debilitamiento consiguiente del carácter civil y humanitario del asilo viene preocupando desde hace mucho tiempo al ACNUR.
非洲情况下,由于武装人员渗入难民营,破坏了庇护平民和人道主义性质,长期以来一直引起难民署关切。
Diversas formas de abusos del sistema financiero pueden comprometer la reputación de las instituciones financieras, con efectos perjudiciales en la confianza de los inversionistas y, por consiguiente, con un mayor debilitamiento del sistema financiero.
金融系统各种形式不正当行为有可能损害金融机构声誉,损害了投资者对它们信任,因此也进一步削弱了金融系统。
Por tanto, la responsabilidad principal recae sobre los consumidores de drogas que residen en el primer mundo, donde el deterioro social y el debilitamiento de la familia han incrementado significativamente el consumo de estupefacientes.
这些国家社会堕落和家庭功能弱化导致吸食毒品极大增长。
La no existencia de vasos comunicantes entre autoridades productivas y trabajadores es por lo general no sólo fuente de conflicto sino también origen de debilitamiento en los procesos de innovación, creatividad, en fin, los procesos de la producción.
管理层和工人之间缺少沟通不仅是冲突根源,也是创新和创造能力削弱最终导致生产过程落后关键。
Sin embargo, la misión advirtió en contra de una retirada prematura de las fuerzas de mantenimiento de la paz, ya que en situaciones similares ello había provocado un debilitamiento de la situación política y de seguridad general.
但访问团告诫,维持和平人员不能不合时宜地撤出,因为这曾类似情况下导致整个安全和政治局势恶化。
Reafirmamos la firme posición de la Federación de Rusia en el sentido de que cualquier debilitamiento de la presente situación de los actuales cinco miembros permanentes —sobre todo en lo tocante al derecho de veto— es categóricamente inaceptable.
我们重申俄罗斯联邦坚定不移立场,即任何削弱现有五常任理事国地位,首先是否决权行动,是绝对不能接受。
Este deterioro tiene como resultado, por una parte, el debilitamiento de las estructuras sociopolíticas, que trae como consecuencia la relajación de la integración de las poblaciones y, por otra, la desaparición progresiva de las culturas en que se basan.
这种衰落现象有表现为社会政治结构被削弱而由此造成社会控制减弱,有则表现为作为这些社会政治结构之根基各种文化逐渐消失。
Por otro lado, ha habido una reacción negativa de quienes defienden papeles de género “tradicionales” y otros contratiempos en una serie de frentes, como el debilitamiento del marco multilateral causado por el militarismo y las guerras.
此外,那些主张“传统”性别角色人作出了对抗,两性平等主流化一些方面遇到了挫折,如,一个多边框架被军国主义和战争削弱。
En los últimos 25 años, varios países de la región han sufrido guerras y conflictos civiles que han provocado la destrucción de las capacidades productivas físicas y la infraestructura, así como un debilitamiento significativo de la capacidad de los recursos institucionales y humanos.
过去25年中,区域内一些国家发生了战争和国内冲突,以致实际生产能力和基础设施被毁,严重削弱了机构能力和人力资源能力。
Hay también algunas opiniones fundadas según las cuales, a causa del debilitamiento de la situación económica de Bosnia y Herzegovina sería riesgoso instigar las controversias ante los tribunales, porque tales actividades judiciales podrían hacer que la situación de Bosnia y Herzegovina se volviese aún más compleja.
另外,还有一些重要观点认为,由于波斯尼亚和黑塞哥维那经济状况越来越差,挑起法院争端会非常危险,因为此类法律活动会使波斯尼亚和黑塞哥维那形势更为复杂。
Además, señaló que era fundamental que la Asamblea aprobara cada año una sola resolución sobre la cooperación internacional contra el problema mundial de las drogas a fin de evitar la fragmentación y el debilitamiento del tratamiento de una cuestión de máxima importancia para la comunidad internacional.
另外,她还指出,每年由大会通过一项关于开展国际合作打击世界毒品问题单一决议,对于避免这一对国际社会至关重要议题处理工作受到支解或削弱,是具有带根本性意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。