El enemigo está detrás de las colinas.
敌方在山坡。
El enemigo está detrás de las colinas.
敌方在山坡。
Se escuchaba un niñito gimiendo detrás de la puerta.
有人听到一个男孩在门呻吟。
De detrás de las rocas salió un ciempiés moviendo sus múltiples patas.
一只蜈蚣挪动着多只脚从岩石爬出来。
Después del trabajo clausura la puerta de detrás.
下班他关上了门。
Las familias palestinas que viven detrás de la barrera han agotado sus estrategias de supervivencia.
生活在隔离墙面巴勒斯坦家庭已到了山穷水尽地步。
Al mismo tiempo, debemos entender y abordar los motivos que están detrás de los actos terroristas.
与此同时,我们需要了解和消除恐怖主义行为动机。
Su delegación brinda pleno respaldo a las propuestas de examinar el apoyo financiero que se esconde detrás de las redes ilícitas.
南非代表团全力支持审查非法网络幕财政支持建议。
Las milicias son poderosas y están bien organizadas, y es evidente que existe una especie de mano invisible detrás de sus acciones.
民兵是强大和组织良好,他们行动似乎有一种看不见手。
Los testigos observaron que detrás de las milicias Janjaweed se acercaban unos 18 vehículos, entre ellos cuatro camiones pesados y 18 camionetas Toyota.
目击者看到大约18辆车紧随金戈威德民兵部队之,包括4辆重型卡车和18辆丰田卡车。
El negocio de la prostitución se oculta detrás de actividades como los servicios de hostelería y de gastronomía, el striptease, los servicios de masaje y de sauna, etc.
卖淫这一行业将自己隐藏在诸如住宿服务、饮食服务、脱衣舞表演、按摩、桑拿等活动。
Los equipos y los oficiales de la competición posaron juntos, en el marco del protocolo oficial antes del partido, detrás de una pancarta con el mensaje inequívoco “Di no al racismo”.
作为赛仪一部分,比赛球队和官员共同站在写明“Say no to racism”(对种族主义说不)旗帜。
Detrás de esta realidad siempre ha habido una sensación de ambivalencia: la aplicación de los derechos de los niños se debe ver desde el punto de vista de quienes no encajan con el poder.
在这个现象面永远存在着一种矛盾感:我们必须从不属于权力范围人角度来看待执行儿童权利问题。
La fuerza motriz que hay detrás de la decisión del Gobierno de Israel de retirar a los colonos de Gaza y poner fin a la presencia israelí en esa zona es su propio interés.
促使以色列政府决定从加沙迁出定居者并结束以色列在那里存在原因是以色列本身利益。
Las Naciones Unidas han calculado que unos 50.000 palestinos que viven en 38 pueblos y ciudades quedarán confinados detrás de la barrera, y de esos 50.000 el 10% vivirán en "zonas cerradas" o "enclaves".
联合国估计,生活在38个村庄和城镇中约5万名巴勒斯坦人将被圈在隔离墙之内,其中10%将生活在“封闭地区”或“非地”。
En esa guerra, entre los territorios de los Estados Unidos, Puerto Rico ocupa el segundo lugar (detrás de las islas hawaianas) en función de las muertes y el tercer puesto en función de otras bajas.
在这场战争中,波多黎各在死亡人数方面在美国属地中排名第二(仅次于夏威夷群岛);在其他伤亡方面排名第三。
He tenido el privilegio de observar el estrado y a nuestros colegas desde diversos ángulos, desde la izquierda y desde la derecha del estrado, así como desde la tarima de los delegados que se encuentra detrás de nosotros.
我曾有幸从不同角度,从会议厅左边和右边以及从我们代表讲台观察讲台和我们各位同事。
Una de las iniciativas más exitosas de la estrategia “Detrás de la etiqueta” ha sido el programa de capacitación y enseñanza profesional, que pretende aumentar la base de conocimientos de los trabajadores y proporcionar oportunidades a aquellos que deseen cambiar de sector.
该战略有一些最成功举措,其中之一就是职业教育和培训方案,该方案旨在增强劳动者基本技能,并为那些想离开该行业人提供机会。
En ese sentido, recuerdo a los miembros que, tras haber formulado su declaración, los oradores deben abandonar el Salón de la Asamblea General a través de la sala GA-200, que se encuentra detrás de la Tribuna, antes de regresar a su asiento.
我提醒各位成员,发言者在发言之应该通过讲台面GA-200室离开大会堂,然再回到自己席位。
La vieja idea de que unos seres humanos sean superiores a otros por el color de su piel, sus prácticas espirituales o su disposición genética se esconde hoy detrás de la afirmación de la irreductibilidad radical de la diversidad cultural, étnica o religiosa.
在肯定文化、种族或宗教多样性不可改变,隐藏着由于皮肤颜色、宗教习惯或遗传因素某些人比他人高贵旧思想。
El aumento del empleo es una clave para reducir las tensiones que se ocultan detrás de diversas cuestiones relativas a la seguridad, así como otros problemas sociales como la migración ilegal, la trata de personas, la desigualdad entre los géneros y la pobreza.
当今许多安全问题,以及其他社会挑战,如非常移徙、贩运、两性不平等和贫穷,要缓和其紧张,增加就业是关键。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。