|→ intr.-prnl. 1. «de,a» 逃跑,逃走,溜掉: ~ de la cárcel 从狱中逃走. ~ a la calle 逃到街上. ~ por la ventana 从窗户逃走. El pájaro se escapó de la jaula. 鸟从笼子里飞掉了. 2.逃, ,避免,未受其害: ~ a < de > la muerte 幸免一死. ~ al castigo 逃惩罚. ~ del naufragio 船只失事后逃出性命. ~ de fracasar rotundamente 免遭彻底失败.
|→ prnl. 1.(水、气等)漏出,逸出: El agua se escapa por esa grieta. 水从那个缝里漏出来了. El olor de la gasolina se escapa por los intersticios del tapón. 汽油味从塞子缝中冒了出朵. La leche se escapa de la olla al hervir. 牛奶煮开的时候会从锅里噗出来. 2.开,落: Se ha escapado un punta de esta media. 这只袜子了一针. 3.失,没把握住: ~se un tiro 走火. ~sele a uno la mano < la lengua > 失手 <口>. Los suspiros se escapan de su pecho. 失声叹息. Estuvo a punto de ~seme la risa. 他差一点儿笑出声来.
fugarse, huir, escaparse, evadirse, darse a la fuga, escabullirse, apretar de soleta, irse por pies, picar de soleta, tomar las afufas, trasconejarse, escaparse de prisión, esconderse, escabullirse furtivamente, escabullirse rápidamente, escapar de prisión, huir de prisión, irse sigilosamente, pegar carrera, salir, salir huyendo, salirse a hurtadillas, alzarse, hacer fu, hacer fu como el gato, irse a la leva y a monte, poner pies en polvorosa, tomar el tole, pelar gallo, tomar las de Villadiego filtrarse, gotear, fugar, traslucirse fugarse con el novio, fugarse con la novia