En parte se debe a la violencia que se inflige contra ellas.
这在一定程度上,是针对妇女暴力直接后果。
En parte se debe a la violencia que se inflige contra ellas.
这在一定程度上,是针对妇女暴力直接后果。
Hace 60 años, los agresores militares también infligieron sufrimientos indescriptibles en Asia.
年前,军国主义发动侵略战争也给亚洲人民带来了深重灾难。
La tenencia de pornografía infantil aumentaba el riesgo de malos tratos infligidos a los niños.
持有儿童色情制品加大了虐待儿童风险。
No obstante, los terroristas siguen infligiendo padecimientos y tragedias a los pueblos de todo el mundo.
然而,恐怖分子仍在不断给世界各地人民带来不幸和灾难。
Ese principio prohíbe infligir sufrimientos o realizar destrucciones que no sean necesarios para el logro de los objetivos militares legítimos.
人道原则禁止造成为达到合法军目所不必要或伤害。
Los aparejos de pesca pueden infligir cortes y heridas mortales a los peces y demás vida silvestre de los mares.
渔具可给鱼类和海洋野生动物造成致命划伤和伤害。
También es evidente que el sufrimiento infligido a la población civil se ve agravado por las restricciones al acceso humanitario.
同样明显是,限制人道主义准入行为,加重了平民遭难。
Se sospecha que un oficial infligió torturas, crimen de lesa humanidad, a diversos detenidos sospechosos de haber participado en actividades rebeldes.
一名官员被怀疑对涉嫌从反叛活动各在押人员犯下施以酷刑危害人类罪。
De ese modo podría mitigarse el sufrimiento infligido a los grupos más vulnerables del Estado que es objeto de las sanciones.
这样就可能可以减缓制裁国家内最脆弱群体遭。
En Islandia se impone expresamente a los padres la obligación de proteger a sus hijos de la violencia y se les prohíbe infligirles castigos corporales.
冰岛已明确规定保护儿童免暴力是父母明示职责,并禁止他们对子女实行体。
Expresó su preocupación por el secretismo en relación con la aplicación de la pena capital y los tratos crueles infligidos a los presos que van a ser ejecutados.
他对暗中执行死刑和对死囚区囚犯施加残忍待遇做法表示关切。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成创伤无法在一夜之间愈合。
Ha infligido sufrimientos al pueblo cubano y ha afectado a todos los sectores de la población de Cuba, a los niños, a las mujeres y a los ancianos.
封锁给古巴人民带来了,古巴人口任何部分都没能幸免,不论是儿童还是老年人和妇女。
Sin embargo, mientras observamos este Día Internacional de Solidaridad, seguimos siendo testigos de la violencia, la muerte y el sufrimiento que inflige Israel, la Potencia ocupante, al pueblo palestino.
“但是,在我们纪念这一个国际声援日之时,我们依然见到占领国以色列巴勒斯坦人民遭暴力、死亡和难情况。
Se infligió tortura mental extrema a muchas madres que vieron quemarse vivos a sus hijos, que habían sido arrancados de sus brazos y lanzados al fuego por los Janjaweed.
金戈威德民兵还用极端手段精神折磨许多母亲,他们从母亲手中夺走孩子并把他们扔进火堆,许多母亲眼睁睁地看着她们孩子被活活烧死。
Incluso cuando la madre y el niño salen sanos y salvos, la humillación y el trauma infligidos a la mujer en peligro durante el parto pueden tener consecuencias psicológicas a largo plazo4.
即母婴后来情况良好,孕妇在生产过程中遭她们蒙耻辱和创伤,带来潜在长期心理后果。
A la luz de las graves y duraderas repercusiones sociales de esos crímenes ignominiosos y de los daños físicos y psicológicos que infligen en las víctimas, es necesario adoptar urgentemente medidas de protección eficaces.
鉴于这种极可恶罪行严重和长期社会影响以及对其害者产生生理和心理伤害,现在急需采取有效保护措施。
En primer lugar, el sacrificio del pueblo judío, que es un ejemplo dramático del daño que mutuamente los hombres nos podemos infligir.
首先是犹太人牺牲,这是一个可悲例子,它说明我们人类会彼此带来伤害。
Los actos encaminados a humillar a la víctima constituyen un trato o pena degradante aun cuando no se hayan infligido dolores graves.
旨在污辱害者行为,即没有造成剧烈疼,但构成有辱人格待遇或处。
Esa cifra no incluye el incalculable daño por el sufrimiento infligido al pueblo cubano por las carencias de medicamentos, equipos y material gastable en todas las instalaciones de la red nacional de salud.
这一数字不包括由于全国卫生网所有设施短缺药品、设备和消耗品,给古巴人民带来所造成无法估算伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。