Esa petición es lógica, razonable y justificable.
这个要求是符合逻辑,合理,公正。
Esa petición es lógica, razonable y justificable.
这个要求是符合逻辑,合理,公正。
Tras esa terrible devastación, la comunidad internacional mostró un sentimiento de solidaridad que nos llena de justificable orgullo.
在发生如此可怕破坏之后,国际社会表现了八方支援精神,使我们有理由感到自豪。
El terrorismo es un delito para el cual jamás debe haber tolerancia ni excusa; no existe un terrorismo justificable.
恐怖主义是一种犯罪,是绝不能忍和原谅,也绝有正当恐怖主义。
Si bien, en general, consideraron que el aumento de los gastos era justificable, pidieron prudencia en la gestión del presupuesto.
尽管它们总体上认为费用增加是合理,但敦促在预算管理中保持小心谨慎。
Estas dificultades han dado lugar a una práctica de los Estados muy divergente, que los tribunales y departamentos políticos han tratado con justificable cautela.
上述困难导致了各种截然不同国家实践,法院和政治部门对这些国家实践采取谨慎度,不无道理。
Al mismo tiempo, dada la repulsión justificable que provoca el terrorismo, debemos cuidarnos de que no se atribuyan tales actos a una religión o a una civilización.
与此同时,由于恐怖主义理所当然令人憎恶,我们必须防止把这种行动归咎于任何宗教或文明。
Bhután debe crear las condiciones favorables para el regreso de los refugiados, puesto que el proceso de verificación se encuentra desde hace tiempo paralizado sin ninguna razón justificable.
现在该由不丹创造有利于难民回返条件,因为核查工作早就处于停滞状,有可以接受理由。
La estructura actual de cinco miembros permanentes con monopolio sobre el derecho de veto no es racionalmente justificable, pero en tanto se mantenga, exigimos que África tenga el mismo privilegio.
五个常任理事国垄断否决权现有安排无法得到合理解释,但是只要它存在,我们就要求非洲获得同样特权。
En este sentido, la toma de rehenes (según se define) reúne las tres características identificadas en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad, salvo que no dice expresamente que los motivos del acto no pueden hacerlo justificable.
因而,(所述)劫持人质包含了安全理事会第1566(2004)号决议规定所有三个特征,除了有明确表述不论动机为何,这种行为都不得视为正当行为。
Chinkin observa que aunque estas medidas no se pueden justificar en general por motivo de necesidades militares, se podría aducir que son justificables como legítima defensa colectiva en su guerra contra Israel.
Chinkin指出,虽然这些行动基本上不能用军事必要性理由来证明其合理性,但是,从它们在对以色列战争中进行集体自卫角度来说,这些行动可以说是有理由。
Las reglamentaciones existentes suelen permitir a la entidad adjudicadora que acepte la segunda mejor oferta, si hubo de rechazarse por razones justificables la oferta más baja, con tal de que se anunciara por adelantado a los concursantes dicha posibilidad.
现有条例通常允许采购实体如出于合理原因否决最低出价即可接受次低报价,但前提条件是,事先向竞拍人披露这种可能性。
El Estado Parte señala asimismo que la queja pone de manifiesto un abuso del derecho de presentación de quejas, y duda de que pueda considerarse que el autor tiene un interés justificable en que el Comité examine su queja.
4 缔约国还争辩说,申诉人滥用了提交申诉权利,认为申诉人有正当理由要求委员会审议他申诉。
Saben por su experiencia como no miembros y como miembros elegidos del Consejo cuáles son, para los países que no son miembros del Consejo, las necesidades legítimas y justificables, a saber, más transparencia, más participación y más rendición de cuentas.
它们从自己作为非安理会理事国和当选理事国经验中知道安理会之外联合国会员国合理合法需要是什么——特别是更大程度透明度、包性和问责制。
Sin declaraciones oficiales de los tribunales o departamentos políticos, es sumamente difícil distinguir entre la falta de cumplimiento de un tratado durante un conflicto armado —incluida la falta de cumplimiento potencialmente justificable— y un efecto jurídico real del conflicto armado en el propio tratado.
在有法院或者政治部门正式宣告情况下,很难将武装冲突期间不履行某项条约——包括可能情有可原不履行条约义务情况 ——与武装冲突对条约本身实际法律影响二者区分开来。
Según el Estado Parte, toda recusación de un juez debe fundamentarse en objeciones concretas que demuestren que la imparcialidad del juez de que se trata es cuestionable o, en todo caso, que existen dudas objetivamente justificables con respecto a su imparcialidad o su supuesta imparcialidad.
据缔约国称,任何对法官质疑,必须以具体客观事实为据,证明具体法官不偏不倚性可受到质疑,或者就他/她不偏不倚性或者表面上看来不偏不倚性存在着任何客观有理怀疑情况。
Tampoco se adopta una definición en las resoluciones de los distintos organismos de las Naciones Unidas, con la salvedad de que el Consejo de Seguridad ha determinado en sus resoluciones 1269 (1999) y 1566 (2004) que, sea cual sea su motivación, ningún acto de terrorismo es justificable.
联合国各机构决议也有通过一条定义,只是安全理事会在第1269(1999)号决议和第1566(2004)号决议中表示一切恐怖主义行动不论其动机为何都是不正当。
Por esta razón, las medidas que adoptan los Estados para prevenir o castigar la utilización de Internet con fines terroristas son justificables y, en principio, puede ser legítimo privar de libertad a quienes utilicen Internet para transmitir, difundir o recibir información con el fin de preparar o realizar planes terroristas.
为此,国家为防止或惩处利用互联网达到恐怖主义目而采取行动就是合理。 据此,针对互联网使用者通过互联网相互提供、传播或接收信息以达到准备或开展恐怖主义阴谋目,剥夺其自由在原则上就是合法。
El cambio fundamental en el período de entreguerras había sido más bien el paso gradual hacia el pragmatismo y el alejamiento de la opinión de que el estallido de un conflicto armado quedaba fuera del campo del derecho y, en mayor o menor medida, era no justificable.
相反,两次战争期间关键性变化历来逐渐倾向于务实主义,因而不再认为武装冲突情事超越了法律领域,而且或多或少是无法在法庭裁判。
Cuadro 1: el desarrollo, la fabricación, la adquisición, la cesión, la utilización, la posesión, la conservación, el almacenamiento, la importación, la exportación, el tránsito, el tráfico y la intermediación de productos químicos incluidos en el cuadro 1 están prohibidos, excepto para fines médicos, farmacéuticos, de investigación o de protección y en cantidades limitadas a lo estrictamente justificable para esos fines (párrafo I del artículo L2342-8).
➢ 附表1:禁止发展、生产、购置、转让、使用、持有、保存、仓储、进口、出口、转口、买卖和代理附表1所列化学品,除非用于医疗、制药、研究或防护目,且以可严格证明确为这些目所需数量为限(第L2342-8条第1款)。
En los casos en que el desalojo de los ocupantes secundarios sea justificable e inevitable, los Estados deben adoptar medidas positivas para proteger a aquellos que no dispongan de medios para acceder a otra vivienda adecuada cuando deben abandonar la que ocupan en ese momento, con el fin de que no se queden sin hogar y de que su derecho a una vivienda adecuada no se vea menoscabado de ningún otro modo.
3 在第二占用者迁离是合理且无可避免情况下,各国应采取积极措施保护那些除目前占用住房别无其他办法找到适足住房人,避免他们无家可归,或侵犯他们适足住房权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。