En esta frase está todo el ser de la decisión.
那个决定的全部价值都在这话上。
en una palabra
西 语 助 手En esta frase está todo el ser de la decisión.
那个决定的全部价值都在这话上。
Permítame un pequeño paréntesis.
请允许我插话.
En China hay una frase : el fracaso es la madre del éxito.
中国有话叫做:失败是成功之母。
La última vez usé la expresión relativa a abrir la caja de Pandora.
我上次用了有关潘多拉盒子的话。
Como dice un dicho muy conocido, sólo hay algo que no podemos tolerar: la intolerancia.
按照大家都熟悉的话,我们唯不能容忍的是不容忍。
En resumen, los barrios marginales eran una mezcla tóxica de todos los problemas descritos en la Declaración del Milenio.
话,贫民窟可是《千年宣言》中所列各种问题的毒性混合物。
Por tal motivo, los autores proponen que se incluya una frase para que, en esos casos, el fondo prevalezca sobre la forma.
因此,他们建议纳入话,大意为在此情况下实质重于形式。
Quisiera decir unas palabras acerca de si estamos o no hablando de situaciones que van más allá del contexto del conflicto: no.
现在我要就我们是否在谈论冲突背的势话:没有。
Como decimos en mi país, el comienzo es como la cabeza de un dragón pero el final es como la cola de una culebra.
用我国的话来就是,龙头蛇尾。
La segunda y última consistía en añadir una quinta frase tras “período de sesiones sustantivo” en la tercera línea de la propuesta del Presidente.
第二个和最后个提议内容如下。 它是将增加到主席的提议第三行中的“实质性会议”末尾的话。
El Presidente dice que la última frase del párrafo 4 debe rezar así: “El resultado de su labor figura en el párrafo 9 infra”.
主席,第4段的最后话应为:“其工作成果载于下文第9段。”
En este contexto, me viene a la memoria un comentario de Montesquieu: “Cuando una cosa buena tiene inconvenientes, más vale eliminar los inconvenientes que esa cosa”.
在这点上,我想到了孟德斯鸠的话,原文是“件好的东西有缺陷,最好除掉缺陷而不是这件东西本身。”
Nada de lo expresado en la decisión parecía implicar que la línea fuese provisional, salvo en relación con los emplazamientos específicamente indicados en el párrafo 10, supra.”
《裁定》中没有话意味着,相对于上文第10段具体确定的地点之,边界线是临时的。”
Entiendo que su última observación es que está dispuesto a ampliar el tiempo de que disponemos para el período de sesiones sustantivo para que prosigamos con la sesión de organización.
我对他最后话的理解是,他愿意利用实质性会议的时间,继续举行组织会议。
La Carta de nuestra Organización comienza con las palabras “Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas”, pero ¿acaso el documento que acabamos de aprobar realmente une a nuestros pueblos y naciones?
《联合国宪章》开篇第话是“我联合国人民”,但我们刚才通过的文件是否真的团结了各国和各国人民呢?
La Sra. Navarro (Cuba) señala que en el párrafo 6 de la versión en español, donde dice “solicitudes para participar y que presentaron” debe decir “y que presentaron solicitudes para participar”.
Navarro女士(古巴)指出,在西班牙文文本第6段,“申请参加并提出来”这话应当表述为“提出要求参加的申请”。
La polución a ultranza, la destrucción de la capa de ozono, la deforestación, la subida del nivel de mar, en resumen, la degradación constante del medio ambiente exigen que realmente tomemos conciencia de esta amenaza mundial.
失控的污染、臭氧层的破坏、砍伐森林、海平面上升——话,环境的不断恶化——要求我们大家提高我们对这些全球威胁的意识。
Por lo que respecta al párrafo 16.1 del informe del Estado parte, pide que se explique de la afirmación: “una mujer casada puede verse afectada por decisiones adoptadas por hombres y mujeres de la familia ampliada de su esposo”.
关于缔约国报告第16.1段,她要求解释这话:“已婚妇女有可能受到其配偶大家庭中男女成员决定的影响”。
Se propone que la segunda frase figure entre corchetes, ya que pudiera resultar innecesaria, toda vez que en la primera frase se prevé que el acuerdo de arbitraje puede comprender las controversias que hayan surgido o que puedan surgir entre las partes.
第二话提议放在方括号内,因为,既然第话规定仲裁协定可涉及当事人之间已经产生或可能产生的纠纷,第二话就可能是多余的。
Varios miembros opinaron que la Asamblea General debería aprobar la descripción del programa de la sección 16, Fiscalización internacional de drogas, prevención del delito y justicia penal, del proyecto de presupuesto por programas, suprimiendo del párrafo 16.3 la oración que comienza en la séptima línea.
有人认为,大会应该核准拟议方案预算第16款(国际药物管制、预防和刑事司法)的方案明,但需删去第16.3段中从第5行开始的话。
声明:上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。