Además, la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) debe examinar, como cuestión prioritaria, las arcaicas limitaciones a la utilización de funcionarios de contratación nacional.
此外,国际公务员度委员会(公务员度委员会)必须作为优先事项审查对于使用本国干事时宜限措施。
momento inconveniente; inconveniente a la ocasión
Además, la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) debe examinar, como cuestión prioritaria, las arcaicas limitaciones a la utilización de funcionarios de contratación nacional.
此外,国际公务员度委员会(公务员度委员会)必须作为优先事项审查对于使用本国干事时宜限措施。
¿Cómo podemos hablar de mejoría si no podemos ponernos de acuerdo entre nosotros respecto de fenómenos tan anacrónicos como la nueva esclavitud y la trata de seres humanos?
如果我们屈从于新奴隶贩卖人口等时宜现象,我们怎能谈论改善呢?
En la carta que le dirigí el 2 de marzo mencioné nuestra bien fundada inquietud por el comportamiento del Sr. Axworthy, que consideramos injustificado en las circunstancias actuales.
我在3月2日给你信中提到我们认为阿克斯沃西先生所作所为时宜,令我们有充分理由感到忧虑。
No obstante, debe aumentarse la contribución de varios grupos de interés interdependientes al bienestar regional instaurando políticas de reasignación y redistribución y racionalizando los marcos jurídicos e institucionales anticuados.
但是,必须订再分配重新分派政策,精时宜法律框架,以加强相互依存各利益集团对该区域福祉贡献。
El embargo de los Estados Unidos contra Cuba es cruel, anacrónico y contraproducente. También es ilegítimo e inmoral, porque contraviene el derecho internacional y las disposiciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
美国对古巴实施封锁是残酷、时宜适得其反,它也是非法道德,因为它违反了国际法世界贸易组织(世贸组织)规定。
Sra. Banks (Nueva Zelandia) (habla en inglés): Nueva Zelandia ha dicho muchas veces en el Salón de la Asamblea General que la estructura actual del Consejo de Seguridad no es representativa y es anacrónica.
班克斯女士(新西兰)(以英语发言):新西兰曾多次在大会堂指出,目前安全理事会结构具有代表性、也时宜。
Sin embargo, la misión advirtió en contra de una retirada prematura de las fuerzas de mantenimiento de la paz, ya que en situaciones similares ello había provocado un debilitamiento de la situación política y de seguridad general.
但访问团告诫,维持平人员能时宜地撤出,因为这曾在类似情况下导致整个安全政治局势恶化。
Israel expresa su satisfacción respecto del intento de reunir las numerosas resoluciones sobre el OOPS en un proyecto de resolución único, lo cual permitirá aumentar la eficacia de la labor de la Comisión y despojará a la resolución sobre cuestiones humanitarias del matiz político que está fuera de lugar. A su vez esto permite aprobar la nueva resolución mediante consenso.
以色列对把近东救济工程处许多决议并为一个议案尝试表示满意,这有助于提高委员会工作效率,使人道主义问题决议没有那种时宜政治色彩,为采用各方同意办法通过新决议提供可能性。
Con respecto a la propuesta sobre el Consejo de Administración Fiduciaria, el orador dice que, a juicio de la India, en este momento es incorrecto prever una función para el Consejo en relación con el activo mundial común o el patrimonio común de la humanidad, dado que esas cuestiones están adecuadamente incluidas en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros tratados internacionales actualmente en vigor.
谈到关于托管理事会提案,他说印度认为在当前时刻设想理事会在处理全球公域或人类共同遗产方面作用时宜,因为这些问题均涵盖在《联国海洋法公约》及其他目前正在生效国际协定之中。
La Comisión observa, en el cuadro 2.46 del presupuesto, que se ha adoptado la decisión de aplazar la finalización del informe una vez más, con el argumento de que “en un momento en que hay tantas cosas cambiantes en el Departamento y en que se están reestructurando los procesos y las relaciones orgánicas, sería inoportuno modificar las normas vigentes sobre volumen de trabajo en el contexto de la preparación del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007”.
委员会从预算表2.46中注意到,已决定再次推迟完成报告时间,理由是“值此会议部处于诸多变化之时,加上正在重新设计工作流程及组织间关系,在编2006-2007两年期方案预算时,修订现有工作量标准是时宜”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。