1.No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样结果将与《公约》第二十六条规定不相称。
2.El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相称手段。
3.Existen controles de contrapartida, con arreglo a los cuales se efectúan exámenes periódicos de los informes de partidas sin conciliación.
实施可补偿性管制,同时定期审查不相称项目报告。
4.Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期具体和直接军事利益相比造成过分附带伤亡或损害攻击是不相称,应予禁止。
5.Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻破坏力表明,所使用军事力量显然与反叛分子构成威胁不相称。
6.Las manifestaciones de discriminación racial en la asistencia sanitaria se debían probablemente a una parcialidad inconsciente o a la repercusión desmedida de ciertas políticas y prácticas.
卫方面种族歧视种种表现很可能是无意识偏见或各种政策和做法产不相称影响所造成。
7.Sin embargo, cuando esas bajas previstas pueden llegar a ser de tal magnitud que transformen un ataque con esas armas en indiscriminado o desproporcionado, dicho ataque sería ilegal.
是,如果这种预期损失大到使攻击成了滥杀滥伤或者不相称攻击,那么,使用这种武器攻击便是非法。
8.Su obligación de informar es un requisito previo para ejercer el derecho público de acceso a la información y la prohibición de que se trata es excesiva y desproporcionada.
报道义务是确公众获取信息权先决条件,而该项具体禁令作出了过度、不相称限制。
9.El OOPS estima que los beneficios resultantes de la aplicación del módulo de gestión del efectivo no estarán en consonancia con la labor necesaria para resolver los problemas pendientes.
近东救济工程处认为启用现金管理单元带来益处与解决未决问题所需开展工作不相称。
10.El Grupo de Trabajo observa que cada vez se le presentan más casos de detención en el contexto de guerras civiles, conflictos asimétricos y la llamada "lucha mundial contra el terrorismo".
工作组注意到,它处理案件越来越多是在武装内乱、实力不相称战争以及所谓“全球反恐战争”背景下发拘留。
11.Por tanto, las pérdidas civiles resultantes de las acciones militares serían a todas luces excesivas en relación con la ventaja militar prevista de matar a los rebeldes o ponerlos fuera de combate.
因此,军事行动造成平民损失,与打死反叛分子或使其失去战斗力预期军事利益相比显然是不相称。
12.Hay quienes ponen en duda la utilidad de las medidas para congelar bienes, aduciendo que las cantidades congeladas son pequeñas y no son proporcionadas a las acciones que supone la aplicación de las medidas de congelación.
有一些人质疑冻结资产行动是否有用,认为所冻结金额较小,与执行冻结措施所付出努力不相称。
13.Si un ataque no cumple con el umbral mínimo de proporcionalidad no deberá iniciarse o, de haberse iniciado ya, deberá detenerse tan pronto como resulte evidente que causará pérdidas de vidas o daños desproporcionados a personas y objetos protegidos.
14.No obstante, el principio tiene una función importante, en primer lugar, porque debe aplicarse de buena fe, y en segundo, porque su aplicación puede conllevar la prohibición de, al menos, las lesiones y los daños más ostensiblemente desproporcionados a civiles.
15.También examinó la cuestión de que se debía dar a conocer todo arreglo en virtud del cual algunos accionistas pudieran ejercer un control desproporcionado respecto de su participación en el capital, fuera mediante derechos preferenciales de votos, el nombramiento de los directores u otros mecanismos.
16.El representante de Noruega expresó su compromiso con el estudio de opciones para hacer cumplir los derechos económicos, sociales y culturales de forma más efectiva a nivel internacional y abordar la asimetría existente en cuanto a los mecanismos ejecutivos de que disponen los derechos civiles y políticos, por una parte, y los derechos económicos, sociales y culturales, por otra.
17.Los costos de realización de las subastas inversas, concretamente la elaboración de programas informáticos adecuados o la adaptación de programas genéricos a las condiciones del lugar, pueden ser notables y constituir un factor de peso, especialmente si dichos costos son desproporcionadamente superiores al valor de la contratación pública o si no se recurre con suficiente frecuencia a las subastas electrónicas inversas para que el sistema compense los gastos a largo plazo.
18.Asimismo, teniendo en cuenta las consecuencias de la denegación del registro, a saber la imposibilidad de llevar a cabo actividades como el establecimiento de centros de formación y la invitación a dignatarios religiosos extranjeros a visitar el país, el Comité concluye que la denegación del registro equivale a una limitación del derecho de los autores a manifestar su religión de conformidad con el párrafo 1 del artículo 18 que es desproporcionada y por tanto incumple los requisitos establecidos en el párrafo 3 del artículo 18.
19.En otras palabras, dado que la aplicación de la ley a sospechosos de haber cometido un delito, a alborotadores o terroristas puede obligar a que la policía u otros cuerpos de seguridad hagan un uso legítimo de la fuerza e incluso de armas que pueden causar la muerte, sólo podrá considerarse trato o pena crueles o inhumanos si la fuerza empleada es desproporcionada en relación con los fines que se pretende lograr y causa dolores o sufrimientos que lleguen a determinado nivel.