Desde entonces el Gobierno del Senegal, bajo la dirección del Presidente de la República, había iniciado los preparativos para la Reunión.
自那时以来,塞内加尔政府便在塞内加尔共总统
自主持下着手为这两次
议开展筹备工作。
Desde entonces el Gobierno del Senegal, bajo la dirección del Presidente de la República, había iniciado los preparativos para la Reunión.
自那时以来,塞内加尔政府便在塞内加尔共总统
自主持下着手为这两次
议开展筹备工作。
Por ello el Presidente Ricardo Lagos está personalmente empeñado en asegurar que nuestro Congreso Nacional prorrogue la permanencia de las fuerzas chilenas en el país caribeño.
因此,里卡多·拉戈斯总统自承诺确保我
延长智利部队在这一加勒比
家
任期。
La Alta Comisionada y la Alta Comisionada Adjunta también tienen que participar personalmente en muchas reuniones de alto nivel celebradas en Nueva York, en ocasiones con personal sustantivo de Ginebra.
高级专员副高级专员也经常需要
自参加纽约
高级别
议,有时还需要日内瓦
实务人员陪同前往。
Esa iniciativa mostró un enfoque único del Consejo de hacer frente directamente a las situaciones de conflicto y de promover relaciones más estrechas con las organizaciones regionales, enfoque que merece imitarse.
这一举措显示了安理在处理冲突局势
密切与区域组织关系方面所采取
独特
自动手办法,而且值得适当仿效。
La Comisión fue informada de que, durante la etapa de puesta en marcha, se necesitaban cursos de “formación de formadores”, así como cursos de certificación a los que había que asistir en persona.
委员获悉,在启动阶段,需要“训练教练员”类
培训班以及必须
自参加
各种发放证书
培训班。
Como sucede en la mayoría de los ordenamientos penales nacionales, el derecho penal internacional no considera responsable desde el punto de vista penal únicamente a quienes, solas o conjuntamente con otras personas, cometen físicamente crímenes internacionales.
同大多数家刑法制度一样,
际刑法也不光追究那些单独或与他人共同
自实施
际犯罪
人
刑事责任。
He hecho hincapié en la labor policial porque es un buen ejemplo del tipo de labor programática y práctica que la OSCE realiza para ocuparse de las necesidades de los Estados y las comunidades de toda Europa.
我强调了维持治安,因为这是欧安组织在满足欧洲各各社区
需求方面所做
那种务实
、
自参与
工作
好例子。
En nombre de Argelia, deseo rendir homenaje a Sudáfrica y al Presidente Mbeki por su compromiso personal y sus esfuerzos incansables por poner fin al estancamiento en el proceso de paz. Deseo asegurarles nuestro pleno apoyo.
我谨代表阿尔及利亚赞扬南非姆贝基总统
自承诺
为
平进程中
僵局所做
不懈努力,我并且向他保证我们将全力支持他。
Durante la cumbre, con el objetivo de demostrar la posición de Eslovaquia, firmé, personalmente, el Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que es el último de una serie de instrumentos de tratados internacionales antiterroristas.
在本届首脑议期间,为了表明斯洛伐克
立场,我
自签署了最新
际反恐条约文书《制止核恐怖主义行为
际公约》。
Eso demuestra una falta de comprensión de la situación en Uganda septentrional, que ha sido originada en buena medida por la negativa del Representante Especial del Secretario General a visitar la región para tener una versión de primera mano de la situación.
这说明对乌干达北部局势没有了解,这在很大程度上是由于秘书长特别代表拒绝对该地区进行访问以自了解局势造成
。
Acorde con la misión que me confió personalmente el Presidente de la República y con el compromiso del Gobierno de hallar una solución política duradera del problema, quisiera presentar al Consejo nuestro planteamiento sobre unas negociaciones rápidas para poner fin cuanto antes al sufrimiento de la población de Darfur.
根据共总统
自交给我
任务
政府对寻找该问题可持续
政治解决方法
承诺,我谨向安理
阐述我们对加快谈判以迅速结束达尔富尔人民痛苦
看法。
La Comisión cree que la adición de un nivel burocrático intermedio es inconveniente en la mayoría de los casos y piensa que éste es un síntoma de la tendencia a evitar las tareas de dirección propiamente dichas, lo cual sólo puede exacerbar el sentimiento de separación entre los funcionarios y el personal de dirección.
委员认为,在中间再添一层官僚单位在多数情况下没有必要,并将之视为表明一种避免
自管理
趋势,只
使人更强烈地感觉工作人员与管理层脱节。
Quisiera mencionar algunas iniciativas recientes en las que he participado personalmente, en particular, la intención de mi Gobierno de aumentar el monto total de su asistencia oficial para el desarrollo en 10.000 millones de dólares a lo largo del próximo quinquenio y de duplicar la asistencia que presta a África en el próximo trienio.
我想提一提我个人自过问过
一些最近
倡议,具体而言,我
政府
算今后五年内将官方发展援助
总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
El Acuerdo se hizo posible gracias a meses de ardua labor por parte del Enviado Especial del Cuarteto, Sr. James Wolfensohn, junto con sus colaboradores, y, al final, a la intervención personal de la Secretaria de Estado de los Estados Unidos, Sra. Condoleezza Rice, y del Alto Representante de la Unión Europea de Política Exterior y de Seguridad, Sr. Javier Solana.
该协议达成是四方特使詹姆斯·沃尔芬森
他领导
工作班子数月极其艰苦努力
结果,也归功于美
务卿康多莉扎·赖斯
欧洲联盟外交
安全政策高级代表哈维尔·索拉纳
自努力。
También señalaron que todo programa de trabajo deberá incluir una campaña de información y educación para la población de los territorios, misiones visitadoras del Comité Especial para obtener información directa sobre la situación de los territorios y un proceso de consulta aceptable para los pueblos de los territorios que les permita ejercer su derecho a la libre determinación, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas.
他们还指出,任何工作方案均应包括以下内容:为所涉领土人民进行新闻
教育宣传;由特别委员
派遣视察团以便
自确定那些领土
局势;进行一个可以为那些领土
人民所接受
协商,以便导致根据联合
各项决议行使其自决权。
También me gustaría expresar nuestro sincero agradecimiento por su importante e inmediato papel a las Naciones Unidas, especialmente al Secretario General Kofi Annan y al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, Jan Egeland, por su participación personal en el enfrentamiento de las consecuencias del desastre y la adopción de medidas para garantizar una respuesta, cooperación, movilización y prestación de asistencia internacional lo más eficaz posible en la fase de socorro de emergencia.
我还要对联合在应对灾害后果
确保紧急救济阶段
最有效援助反应、合作、动员及
际援助提供上所发挥
重要
即时作用,特别是秘书长科菲·安南
主管人道主义事务副秘书长扬·埃格兰
自参与,表示诚挚
赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。