1.La reforma creó un régimen parlamentario que desembocó en una iniciativa política acerca del funcionamiento de las instituciones metropolitanas.
通过这一改革,实行了仿大制政治结构的议会制度。
2.Se tomó como modelo para la estructura de la disposición su equivalente para las personas naturales (el artículo 4).
该项规定的结构仿第4条,即关于然人的对应条文。
3.Esas medidas son similares a las adoptadas durante las elecciones presidenciales y se basan en las enseñanzas adquiridas durante estas últimas.
这些措施是仿总统大期间实施的措施制定的,而且借鉴了总统大期间的经验教训。
4.La legislación vigente debe reforzarse para garantizar el enjuiciamiento de las personas que presenten documentos de viaje fraudulentos o falsificados en los puntos de entrada o incluso de las personas que tengan estos documentos en su poder.
目前的法律需要加强,以便使得对使用仿或伪造的旅行文件入境或者甚至拥有这类文件的人士予以起诉。
5.El reconocimiento puede adoptar la forma de declaraciones presidenciales o declaraciones sobre la familia como, por ejemplo, las emitidas en Filipinas o los Estados Unidos de América, que demuestran compromiso político, esbozan iniciativas normativas para la familia y también promueven la toma de conciencia.
6.El orador destaca la primacía del principio de libre opción acerca de los medios de arreglo de controversias por medios pacíficos; desde hace mucho tiempo, Nigeria aceptó la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y exhorta a los demás Estados a hacer lo propio.
7.En virtud del Tratado Constituyente del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO), los Estados miembros se comprometen, en términos similares a los del artículo 85 del Tratado de Roma, a prohibir las prácticas comerciales restrictivas que tengan por objeto o efecto impedir, limitar o distorsionar la competencia dentro del Mercado Común, excluyéndose la posibilidad de que el Consejo del MECAFMO conceda exenciones.