El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta.
第12条规定,儿童有权对所有关的事项自由表达意见,并有权使这些意见得到考虑。
El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta.
第12条规定,儿童有权对所有关的事项自由表达意见,并有权使这些意见得到考虑。
El reclamante pakistaní presentó un contrato de "alquiler del permiso" concluido con el titular de la licencia comercial que le autorizaba a utilizar dicha licencia a cambio de una suma de dinero.
巴基斯坦索赔人提交了他公司执照持有人之间的“租用许可”协定,使他有权付费使用公司执照。
La tenencia de las tierras y las propiedades incrementan la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el hogar y su condición social como miembros de la comunidad.
拥有土地和财产的所有权使妇女的粮食供应更有保障,她们在家中的谈判地位提高了,她们作为社区成员的社会地位也有所提高。
Dado que la decisión sobre la reelección corresponderá a los miembros del Grupo Africano, ellos tendrán la facultad de decidir que esos dos Estados Miembros sean miembros continuos del Consejo de Seguridad.
由于关于重新举的决定将属于非洲集团成员,他们有权使这两个会员国成为安全理事会的连续成员。
En todos los programas de la organización se hace especial hincapié en el fomento de los derechos de las niñas y mujeres jóvenes como ciudadanas empoderadas y en pie de igualdad, con capacidad de elección y decisión.
世界女童子军协会所有方案的重点都是促进女童和青年妇女的权利,使她们有权成为强有力的、有平等地位的公民,能自己作择和作决定。
La Conferencia insta a todo país suministrador de materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., a que adopte las disposiciones necesarias para tener derecho a pedir la devolución o neutralización de todos esos materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., transferidos antes de su retirada del Tratado.
审议大会敦促核材料、设施、设备等的供应国做出必安排,使自己有权退还在退出之前转让的任何核材料、设备、设备等或使失效。
A ese respecto, el Japón también considera que los Estados partes deberían instar a todos los países suministradores de material nuclear, instalaciones, equipo, etc., a que adopten las disposiciones pertinentes que les permitan exigir la devolución de todo material nuclear, instalaciones, equipo, etc., transferido antes del retiro o su neutralización.
在此方面,日本还信,各缔约国应促请任何核材料、设施、设备等的供应国作出必安排,使它有权退还退出之前转移的任何核材料、设施、设备等或使它们失去效用。
La delegación de Chile estima que el criterio de flexibilidad es peligroso y podría conducir a abusos, por cuanto se dejaría en manos del Estado destinatario la calificación de si la persona que ha formulado una declaración, sin estar formalmente facultada, estaba autorizada para comprometer al Estado que dice representar.
智利代表团认为灵活性标准比较危险,可能会产生滥用问题,因为这需对象国家确定已经表述某项声明而又没有获得此类正式授权的人,是否真的有权使声称代表的国家受到法律约束。
En ausencia de uno de esos vínculos jurisdiccionales aceptados al momento de la comisión del delito, el principio de universalidad permite a cualquier Estado someter a juicio a acusados de crímenes internacionales cualquiera que sea el lugar en que se hayan cometido y la nacionalidad del autor o de la víctima.
如果在实施犯罪时,不存在任何这些公认的管辖联系,普遍性原则将使任何国家有权审判被控犯有国际罪行的人,而无论实施罪行的地点或者行为人或受害人的国籍。
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, afirmó que la aceptación de que una reserva es compatible con el objeto y el fin de la Convención da derecho a que las partes consideren que el Estado autor de la reserva es parte en el tratado.
国际法院关于对《防止及惩治灭绝种族罪公约》的保留的咨询意见指出,承认一项保留符合公约的目标和宗旨,使缔约国有权将保留国视为该公约的缔约国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。