1.La obtención de la independencia produjo gran júbilo entre los habitantes del país.
获得独使国人民兴高采烈。
2.No forma parte de la Ley sobre el trabajo y los cuidados, como se pretendió en un principio; el Gobierno actual decidió que fuese una ley diferente.
它并非像最初打算那样是《工作与照管法》一部分;本届政府决定使其一部独法律。
3.Los recursos adicionales le permitirán utilizar los servicios de expertos independientes, en lugar de los que ofrecen los órganos profesionales que, como es de esperar, representan los intereses de sus miembros.
资源增加将使它能够使用独专家,而不是那些由专业组织提供自然代表它们员国利益专家。
4.Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.
5.Este servicio procuraba concienciar al público, que generalmente desconocía la situación, de que este logro era en gran medida un resultado de los esfuerzos incansables de la Organización para llevar los países a la independencia.
该处努力给不大了解情大众造一种印象,即这一就主要来源于联合国使国家现独而作出大量努力。
6.Esperamos con interés la aplicación de sus compromisos de conformidad con la hoja de ruta que habrá de llevar a la consecución de dos Estados independientes, Palestina e Israel, existiendo uno junto al otro en paz y seguridad.
我们期望它根据路线图兑现自己承诺,因路线图会使两个独国家巴勒斯坦和以色列得以,在和平与安中并存。
7.Centro de miembros institucionales: el NCWT está principalmente empeñado en ser un centro de coordinación de los miembros institucionales de todo el país, y dedicarse a actividades relativas al desarrollo de la mujer en todas las esferas, para que las mujeres puedan lograr independencia y confianza en sí mismas.
8.La reunión permitió al Experto independiente adquirir un mejor conocimiento de la situación de los beja, población nómada de 4 millones de personas aproximadamente que viven en la región de Kassala en el Sudán oriental, y que según parece han sido marginados política y económicamente por el Gobierno central durante décadas.
9.Aunque esta cuestión podría considerarse menos importante que la urgencia de aliviar la pobreza y contener las enfermedades en este continente, se conviene cada vez más en que las elevadas tasas de delincuencia pueden obstaculizar el desarrollo, en particular las posibilidades de crear sociedades estables y económicamente viables que beneficien a todos los ciudadanos.
10.El objetivo de la organización es facilitar el proceso por el que se proporciona a las comunidades con que colabora (pequeños agricultores y agricultores de tierras marginales, campesinos sin tierras, y mujeres y niños desfavorecidos) los medios necesarios para que puedan actuar de manera independiente y eficaz con el fin de asegurar su bienestar a largo plazo.
11.La cuestión de asegurar a las familias mediante la asignación de fondos con el fin de ayudarlas en la crianza, el cuidado y el apoyo de los niños y su capacitación para la vida independiente y el trabajo en el interés superior del niño (artículo 87) está regulada por la legislación vigente sobre la base de la protección social de familias con niños y la protección de las víctimas civiles de la guerra.
12.Simplificando la actual especificación de sus necesidades, que es lenta, compleja e inadecuada, y el ineficaz procedimiento consiguiente de examen de las solicitudes de ciudadanos y organizaciones; Armonizando los actuales trabajos de los empleados en cultura (independizando la institución y dotándola de mayores competencias y de planes y presupuestos propios); Introduciendo servicios de expertos y contratando a asesores profesionales para distintas cuestiones en la esfera de la cultura; Separando los fondos destinados a deportes de los asignados a cultura; Definiendo claramente los bienes y necesidades culturales para su supervivencia gracias a la legislación.