Por ejemplo, se opusieron a que la condonación de la deuda se considerara AOD.
例如,他们认为,债务不应算作官方发展援助。
Por ejemplo, se opusieron a que la condonación de la deuda se considerara AOD.
例如,他们认为,债务不应算作官方发展援助。
En conjunto, es necesario comprender mejor las consecuencias sistémicas y de desarrollo de esas exenciones.
从总体上看,需要更好地了解最惠国待遇发展和制度影响。
El médico determinará la duración de dicha licencia.
应该由医生来决定这种临时工作持续时间。
Hay diversidad de opiniones en cuanto al alcance del examen de las exenciones del trato NMF.
关于最惠国待遇义务审查范围,存着不同意见。
La disposición de exención parcial prevé exenciones de determinadas actividades, pero no exime de adquirir determinados conocimientos.
部分豁安排规定可参加某些活动,但是并不能对某些知识教学。
También se señalaba que, por lo general, persistían las condiciones que habían originado la necesidad de las exenciones del trato NMF.
另外还有意见认为,当时引起了最惠国待遇必要性条件目前大多仍然存。
Sin embargo, en la práctica, los tribunales les eximen de esa obligación si no están en condiciones mantener a sus padres.
但是,实际生活中,如果子女不能赡养父母,法院通常会他们义务。
Algunos oradores sugirieron que los países pobres quedaran exentos de ciertas obligaciones y que no se les obligara a ofrecer reciprocidad en las negociaciones.
一些发言者建议穷国各种义务;不应要求他们谈判中提供互惠。
Hasta la fecha, Alemania ha condonado 6.500 millones de euros en deuda y ha destinado otros 4.000 millones a la continuación de la Iniciativa.
迄今为止,德国已65亿欧元债务,并为继续执行重债穷国债务倡议而进一步预拨了40亿欧元。
La ley no contiene normas o excepciones para determinados sectores, pero de la jurisprudencia elaborada hasta ahora ha surgido una protección regulada de la "industria".
尽管《公平竞争法》并不载有部门专项规则或规定,但是,最近形成判例中却出现了受管制“行业”享受例子。
No obstante, el Comité agradecería a Siria que le informara de las disposiciones reglamentarias o de cualesquiera otras medidas que rigen ese tipo de exención.
(第三次报告第6页)员会希望知道关于这种签证部长级条例和(或)政策。
También se deben tomar medidas para asegurar la buena gobernanza, librarse de la corrupción y contar con vigorosas instituciones políticas y económicas en todos los países.
而且,必须采取措施确保所有国家善政、腐败自由和强大政治和经济机构。
El principio del humanitarismo dispone que ni siquiera los conflictos armados eximen a la humanidad de las obligaciones más básicas respecto a todos los seres humanos.
人道原则认为,就是武装冲突也不能人类对同类最基本义务。
Los autores no aprovecharon la posibilidad de solicitar la exención parcial; sus causas tienen que ver con la solicitud de exención total de la asignatura "Nociones".
6 提交人没有利用申请部分上该课机会;他们案件涉及要求完全上CKREE课程。
Hay que trabajar con miras a mejorar los procedimientos de inclusión de nombres en la lista y eliminación de nombres de la misma, como propuso el Embajador Mayoral.
正如马约拉尔大使所建议那样,改进列名、名和程序工作必须展开。
Si el empleador no está en condiciones de ofrecer temporalmente a la trabajadora un trabajo más fácil u otro trabajo, debe liberarla temporalmente con el consentimiento del inspector laboral.
如果雇主不能临时将女工调至较为轻松工作或使其从事另一工作,则必须劳动检查人员同意情况下临时该女工工作。
El hecho de que la Comisión esté examinando de nuevo la cuestión de las exenciones con arreglo al Artículo 19 indica la necesidad de revisar el plazo para esas exenciones.
员会目前再次根据第十九条审议会费问题这一事实表明,应对这类措施时限进行审查。
La distribución de materiales escolares básicos a todos los niños es gratuita, y en los primeros años de escuela en la educación primaria, las niñas están eximidas del pago de matrícula.
现向所有儿童费发放学校基础教材,并且小学第一学年女孩学费。
La Sra. Osode (Liberia) dice que la solicitud de exención de su país se ha recibido después del plazo fijado a causa de los continuos problemas con las comunicaciones en su país.
Osode女士(利比里亚)说,由于利持续出现问题,因此利比里亚会费请求是确定最后期限以后收到。
El Grupo del Banco Africano de Desarrollo también anunció que Burundi reunía las condiciones para obtener un alivio de la deuda por valor de más de 226 millones de dólares de los EE.UU.
非洲发展银行集团还宣布,布隆迪符合必要条件,有资格获得2.26亿美元以上债务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。