2.Dentro de dos meses acabará su servicio militar.
再有两个月他就服满兵了。
3.Se calcula que hay niños soldados en casi el 75% de los conflictos armados contemporáneos.
据估计,在当今武装冲突中,有儿童服兵的占近75%。
4.Los principios del DIH se reflejan en los instrumentos legislativos especiales que rigen el servicio militar.
国际人道主义法原则反映在关于兵的专门立法中。
5.La fuente consignó que no existen alternativas de tipo civil al servicio de armas en Turkmenistán.
来文提交人称,在土库曼斯坦对于服兵没有文职的代安排。
6.La exención del servicio militar no parecía ser uno de los beneficios de que gozaban los recién llegados.
免服兵似乎不是向新定居者提供的一个福利。
7.El Estado Parte debería garantizar que la duración del servicio alternativo al servicio militar no tenga un carácter punitivo.
缔约国应,代兵的长短不应带有惩罚性质。
8.No obstante, la misión determinó que los incentivos que ofrecía Lachin no incluían la exención del servicio militar para los varones.
然而,实况调查团定,拉钦的鼓励政策并不豁免男子的兵。
9.Los más importantes de éstos son el Estatuto Disciplinario, el Estatuto del Servicio, y el Estatuto sobre el Uso de la Fuerza.
《军纪令》、《兵》和《武力使用》。
10.20) El Comité expresa preocupación porque el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(20) 委员会关注到,缔约国不承依良心拒服兵的权利(第十八)。
11.La diferencia de matrícula en la enseñanza superior puede explicarse por el servicio militar para los hombres inmediatamente después de la enseñanza secundaria.
高等学校入学率有这种差别是因为男性在中学毕业之后马上就要服兵。
12.El Estado Parte debería tomar todas las medidas necesarias para reconocer el derecho de los objetores de conciencia a ser eximidos del servicio militar.
缔约国应当采取一切必要措施,承依良心拒服兵的权利。
13.La adopción de las leyes de la entidad sobre objeción de conciencia y servicios públicos de radiodifusión esperaban la aprobación previa de la legislación estatal pertinente.
实体的关于出于良心拒服兵法律和广播法的通过须等待国家的有关立法的通过。
14.También reitera su preocupación por el hecho de que el trato preferencial concedido a los Testigos de Jehová no se haya extendido a los demás grupos de objetores de conciencia.
委员会重申关注到,对耶和华见证人教派的优惠待遇没有扩大到其它依良心拒服兵群体。
15.19) El Comité lamenta que la delegación no haya respondido a la pregunta de si la legislación yemenita reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(19) 委员会遗憾的是,该国代表团没有答复有关也门法律是否承因良心原因拒服兵这一问题(第十八)。
16.El Estado Parte debe respetar el derecho a la objeción de conciencia con respecto al servicio militar y establecer, si lo desea, un servicio civil alternativo que no tenga carácter punitivo.
缔约国应当尊重出于良心拒服兵的权利,如果愿意,应当设立不含有惩处性质的代性文职服。
17.No se distribuyen raciones a los niños menores de 1 año, los presos, ni las personas desaparecidas o las que se encuentran de viaje en el extranjero o cumpliendo el servicio militar obligatorio.
以下婴儿、被监禁者、失踪者、出国旅行者或服兵者不领取口粮。
18.El 18 de julio, todos los comisionados para la reforma del sector de la defensa firmaron un acuerdo histórico sobre los nuevos proyectos de ley de defensa y servicio militar de Bosnia y Herzegovina.
19.El Estado Parte debería velar por que las personas a las que corresponde prestar servicio militar puedan solicitar que se les declare objetores de conciencia y puedan cumplir un servicio alternativo que no tenga carácter punitivo.
缔约国应当证,有责任服兵的人可以要求其因良心拒服兵的身份,并从事不具有惩罚性质的代性服。
20.El Estado Parte debe reconocer plenamente el derecho a la objeción de conciencia en el supuesto de que el servicio militar sea obligatorio y establecer un servicio alternativo cuyas modalidades no sean discriminatorias (artículos 18 y 26 del Pacto).