1.Plantó las semillas del amor y la unidad para toda la humanidad.
他为全人类播下了博爱与团结种子。
2.La hermandad y la reconciliación fueron el centro del mensaje que envió a los pueblos del mundo.
博爱与和解乃他向世界各国人民发出核心信息。
3.Debemos recordar que Juan Pablo II fue un gran adalid de la paz, la hermandad y la tolerancia.
我们应该记住,他和平、博爱和宽容伟大倡导者。
4.Su mensaje de paz y amor encontró eco y dio esperanza a muchos en todo el mundo.
他和平与博爱信息引起共鸣,并且给全世界许多人带来希望。
5.La Asamblea General, que se reúne cada cuatro años, adopta las decisiones que determinan la orientación del Movimiento.
为国际种族和民族博爱团结运动指明方向由大会作出,大会每四年召开一次。
6.Hoy rendimos homenaje al Papa de la civilización del amor, llenos de gratitud por el regalo de su pontificado.
今天,我们充满着对这位教皇留给我们礼物感激心情,赞美博爱文明教皇。
7.El Movimiento Internacional para la Unión Fraternal entre las Razas y los Pueblos consta actualmente de 172 miembros de 37 países.
国际种族和民族博爱团结运动目前有172名成员,分布在37个国家。
8.El Movimiento es miembro de la Conferencia de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social.
国际种族和民族博爱团结运动具有经济及社会理事会咨商地位非政府组织会议成员。
9.Este diálogo es un vector de la perfectibilidad del género humano en su conjunto y de la tarea nunca acabada de humanizar a la humanidad”.
它整个人类追求完美动力,现人类仁慈博爱这一永恒任务动力。”
10.Todos debemos trabajar para difundir la cultura del amor, de la paz y de la coexistencia en lugar de la cultura del odio, la guerra, la venganza y el terrorismo.
我们必须共同努力传播博爱、和平与共存文化,而不仇恨、战争、报复和恐怖文化。
11.Nos despedimos de un gran hombre y de un ilustre hijo de Polonia, un auténtico humanista de los siglos XX y XXI, un infatigable Papa de la paz, el amor y el perdón.
12.Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
13.Hasta los últimos instantes de su larga y rica existencia, el Papa Juan Pablo II no vaciló en viajar a todas las regiones del mundo para llevar en persona su mensaje de paz y fraternidad.
14.La sola advertencia de este hecho nos obliga a reconocer que para los hambrientos del tercer mundo no quedó ni siquiera la libertad, menos aún la igualdad y fraternidad emblemáticas de la Revolución Francesa de hace dos siglos.
这个事存在迫使我们承认,第三世界穷人没有自由,更没有作为200年前法国革命象征平等与博爱。
15.La pobreza, el hambre, las enfermedades y sus males concomitantes son problemas que requieren medidas mancomunadas —no solamente debido al instinto de solidaridad humana, sino también porque son fundamentales para lograr los objetivos generales de las Naciones Unidas.
16.El hecho de que el Movimiento funcione exclusivamente con voluntarios que se dedican profesionalmente a otros menesteres y de que no reciba subsidios nos impide organizar más sesiones de capacitación en atención a toda la demanda de la que somos objeto.
17.Digo esto en nombre de un país que ha padecido un decenio de terrorismo y que ha encontrado precisamente en su religión la resistencia y la voluntad para triunfar sobre la barbarie, restañar sus heridas, recuperar la esperanza y emprender el camino de la reconciliación y la fraternidad, valores que están en el propio corazón de la comunidad del pueblo y sus dirigentes, a medida que nos aproximamos al referendo nacional que se celebrará el 29 de septiembre.
18.Para concluir, quiero expresar el más profundo pésame de mi Gobierno a nuestros colegas de la Misión Permanente de Observación de la Santa Sede, a los miembros de la Misión de Polonia ante las Naciones Unidas y, de hecho, a todos los que consideraban al Papa Juan Pablo II un guía espiritual y, en sus propias palabras, “un peregrino del amor, la verdad y la esperanza”. Como dijo el Presidente Bush a raíz del deceso del Sumo Pontífice