Otros expertos consideraron que ésta era una caracterización adecuada de la actividad mercenaria.
一名专家认为,这对雇佣军活动情理定性。
Otros expertos consideraron que ésta era una caracterización adecuada de la actividad mercenaria.
一名专家认为,这对雇佣军活动情理定性。
A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas.
我们认为,秘书长报告在这些同样情理问题中间取得了适当平衡。
Por consiguiente, estaba justificada la utilización de ese tipo de aviones, especialmente cuando no existían vuelos comerciales directos entre las capitales nacionales.
因此,使用这种飞机情理,特别因为这些国家首都之间没有直飞商业航班。
Dado el déficit de financiación que padecen los programas de emergencia del OOPS, son apropiados los esfuerzos que despliega la Comisionada General para ampliar la comunidad de donantes.
鉴于工程处紧急方案经费短缺情况,主任专员努力争取更多捐助方参与其事做法情理。
Para concluir, mi delegación está firmemente con vencida de que la aspiración de construir unas Naciones Unidas más fuertes y más eficaces que sirvan mejor a “nosotros los pueblos” del mundo es legítima.
最后,我国代表团坚,建立一个经过增强和更加有国以更好地为全世界“我人民”服务愿望,情理。
No obstante, recuerda que incluso una injerencia prevista en la ley debe estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.
然而,委员会回顾,即使符法律规定干预也必须符《公约》条款、目标和宗旨,并且就具体情况而言也应情理。
El Estado Parte precisa que en el Canadá la condena por haber amenazado con causar la muerte o herir gravemente se basa en la prueba ciertamente razonable aportada por el fiscal adjunto de la Corona de que se han proferido amenazas (actus reus) y de que el acusado las ha proferido deliberadamente (mens rea).
缔约国详细说明,在加拿大,因威胁杀死或严重伤害所给予刑事定罪以情理证据为基础,即副检察官提出了受害者受到了威胁(犯罪行为)证据,以及被告人有意发出了这些威胁(犯罪意图)。
Se dijo además que la confianza depositada por un tercero en un documento estaría sólo justificada en la medida en que ese documento constituyera una prueba concluyente, como sería el caso de un conocimiento de embarque negociable, pero que no debía ampararse la confianza depositada por un tercero que se fiara de un documento que no fuera probatorio del contrato.
另据指出,只有当某一书证确实可以证明可转让提单等单证存在时,要求第三方依赖此种书证,才情理,而对于那些愿意根据不大可靠书证承担风险当事方,则不应过于强调此种依赖。
El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.
3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下允许,任何涉及对隐私权干涉行为,都必须最终符第1款确立若干条件,即必须依照法律规定、符《公约》条款、目标和宗旨,并在具体案情下情理行动。
Nos parece perfectamente razonable y valioso que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas quiera colaborar en materia de resolución y prevención de los conflictos con la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados, un programa mundial integrado destinado a la investigación, la consulta y el examen, así como con los miles de activistas que trabajan sobre el terreno en aquellas zonas donde surge un conflicto o éste ya se ha producido.
全球作防止武装冲突组织一个进行研究、协商和讨论综性全球方案,安全理事会希望在预防和解决冲突方面帮助该组织,并且帮助正在出现或已经充分爆发冲突地区数千名当地名气还小活动分子,我们认为这非常情理,值得。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。