Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲国家大体上已做到一点。
principal; fundamental; general; razón fundamental; principio cardinal
www.francochinois.com 版 权 所 有Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲国家大体上已做到一点。
La experiencia en toda la región del Caribe es muy similar.
整个加勒比地区的情况也大体相同。
La reestructuración de la Sede está casi completa, aunque quedan por llenar siete puestos.
总部的结构调整已大体完成,但尚有七个职位有待填补。
En los anexos I a V se brinda información, que no exige mayor explicación, sobre estas variables.
有关变量的资料载于附件一至,资料大体上是不释自明的。
Los holandeses, tanto varones como mujeres, toman parte en el deporte organizado en proporciones aproximadamente iguales.
荷兰男女参加有组织的体育活动的比例大体相同。
El Comité observó además que las descripciones de los subprogramas de los fascículos del presupuesto eran prácticamente idénticas.
委员会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明大体相同。
Las tendencias de las importaciones de servicios reflejan a grandes rasgos las de las exportaciones, aunque existen algunas diferencias.
服务进口方面的走向与出口大体一致,但也有差异。
Las circunstancias concretas que han motivado la presentación de las 603 reclamaciones relativas a detenidos fallecidos son en general uniformes.
产提交603名已死亡的被拘留者索赔的事实大体一致。
Aunque la Comisión introdujo algunos cambios menores de redacción este año, las disposiciones siguen siendo en gran parte las mismas.
虽然国际法委员会措辞上稍作改动,但各项规定大体上保持不变。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
种传统的土地划分办法地理上并无明确界限,但大体上可以看到一趋。
En este sentido, nos desalienta la relativa inacción de los Estados Miembros por impulsar la reforma del Consejo de Seguridad.
方面,我们对会员国寻求逐步实施安全理事会改革方面大体上没有采取行动,感到失望。
El número de delitos resueltos es en general comparable para los delitos cometidos contra personas de mayorías y minorías (objetivo prioritario).
受害人为多数族裔和受害人为少数族裔的案件破案率(优先事项)大体相当。
En el derecho humanitario internacional se prevén en general salvaguardias idénticas para el enjuiciamiento de personas en el contexto de conflictos armados.
国际人道主义法对武装冲突情况下的人员审判规定了大体相同的保护。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Segundo, las políticas de empleo de los jóvenes de las que se ha informado se han centrado en gran medida en la oferta.
第二个结论是,所报告的青年就业政策,大体上是着眼于供方。
La delegación de Public International Law and Policy Group informó de que el clima imperante en los colegios electorales parecía constructivo y profesional.
国际公法和政策小组代表团报告说,投票地点的气氛似乎大体不错,而且有条不紊。
Las consignaciones de otros recursos y de recursos ordinarios, así como los gastos, han estado en consonancia en gran medida con los niveles previstos.
其他资源和经常资源的分配及支出大体符合计划水平。
La estabilidad y el prestigio internacional actuales de la ONUDI se deben en gran medida a la dirección del Sr. Magariños durante los últimos ocho años.
工发组织目前趋于稳定及其享有的国际声誉均应大体上归功于马加里尼奥斯先最近八年的领导。
Esta justificación es básicamente la misma que la empleada en los Estados Miembros que conservan esa distinción en sus sistemas nacionales de impuestos sobre la renta.
一理由与国家所得税制度中保持种区别的会员国的理由大体相同。
La prestación eficaz de servicios de adquisición para el transporte y el apoyo logístico sigue siendo una parte esencial del éxito del proceso de despliegue rápido.
能否为运输和后勤支助有效地提供采购服务,大体上决定着快速部署进程的成败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。