1.En la segunda oración, insértese el término “, regionales” después del término “multilaterales”.
应在“多边”一词之后添加“、区域”这些字样。
2.Suprímanse las palabras “la prevención del ataque indiscriminado contra distintas religiones y culturas”.
删除“防止不加区分地将不同宗教和文件视为目标”这些字样。
3.Sustitúyase la frase “nos comprometemos a fortalecer” por la frase “procuraremos fortalecer”.
应将“承诺将根据需要加强”这些字样改为“将根据需要致力于加强”一语。
4.Únicamente desea sugerir que las palabras “deberá basarse en”, del nuevo párrafo 7 propuesto, se sustituyan por “deberá tener en cuenta”.
她只想建议在新拟议第7段中“应当给予”等字样应改为“应当考虑”。
5.En el norte de Mitrovica se vendían camisetas con el emblema de las Fuerzas Especiales Serbias y la inscripción “Kosovo: Volveremos”.
在米特罗维察北部,有人出售一种T恤衫,上面印有塞尔维亚特种部队标志和“科索沃:我们会回来”字样。
6.Al final de la última oración del mismo párrafo, sustitúyase la expresión “, en particular a nivel local” por la expresión “a todos los niveles”.
应将最后一句中“在地方一级”这些字样改为“在所有各级”一语 。
7.¿Hay alguna observación sobre si debemos o no agregar la frase “y la no proliferación” al final de mi propuesta para el tema 1 del programa?
否有人要我们否应在我关于议程项目1提案句尾增加“及不”字样作出评论?
8.El uso de las palabras “todos los asuntos que se presenten en relación con esta Póliza” era de alcance suficientemente amplio para abarcar tanto una evaluación como una función arbitral.
使用“该保险单下产生任何事宜”字样术语范围最广,足以涵盖估价和仲裁职能。
9.Al final del párrafo 12, añádanse las palabras “, así como de la importancia de elaborar un instrumento internacional contra los delitos cometidos mediante el uso de tecnología de la información”.
10.En la última oración del párrafo, sustitúyase el término “Procuraremos” por la expresión “Con el debido respeto a los principios de soberanía nacional y territorial que determinan los ordenamientos jurídicos de los Estados, procuraremos”.
11.Recuerda que en la segunda sesión de la Comisión se dejaron entre corchetes las palabras “y la Declaración sobre la visión estratégica de largo plazo”, del párrafo 1, en espera de que se debatiera dicha declaración.
12.Al final del párrafo 17, añádase la frase siguiente: “y para que formulen una definición precisa de terrorismo y hagan una distinción entre ese fenómeno y la resistencia legítima a la ocupación y el derecho de libre determinación”.
13.En el segundo renglón, sustitúyanse las palabras “y las vinculaciones entre ambos” por las palabras “y las posibles vinculaciones que puedan existir entre ambos en determinados países”, dado que hay países, como el Brasil, en los que esas vinculaciones no existen.
14.Como dije, quisiera escuchar las opiniones de los miembros —en especial de los que no estuvieron presentes en las consultas oficiosas— en lo que respecta a si debemos o no agregar la frase “y la no proliferación” al final de mi propuesta para el tema 1.
15.Según la oradora, deberían mantenerse las palabras “o a gastos relacionados con la descentralización”, porque si se necesitara financiación adicional para ejecutar el Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD, los Estados Miembros deberían tener la opción de utilizar sus saldos no comprometidos para garantizar la continuación del Acuerdo.
16.El representante de Etiopía revisó oralmente el proyecto de resolución incorporando en el preámbulo un nuevo párrafo después del párrafo 5 y renumerando consiguientemente los párrafos subsiguientes, así como modificando el párrafo 14 de la parte dispositiva y suprimiendo las palabras "en su próximo período de sesiones" del párrafo 20 de la parte dispositiva.
17.La Sra. LAVERY (Reino Unido), en nombre de la Unión Europea, dice que los patrocinadores podrían aceptar que se eliminasen las palabras “proyectos u otros”, siempre que se mantuviera la idea de que los Estados Miembros pudiesen decidir a qué fines desearían que se destinase la parte de los saldos no comprometidos correspondiente a cada cual.
18.Por esa razón, en el párrafo 11, después de “el aumento de” deberían añadirse las palabras “la trata de personas y” y en el párrafo 14 deberían añadirse las palabras “y servicios” después de “para prestar apoyo” y la frase “y enjuiciar a los autores y a los cómplices de esos delitos” después de “a las víctimas de la delincuencia”.
19.Por consiguiente, el significado de la expresión “medidas sustitutivas” abarca plenamente la política, los procedimientos y los programas en materia de justicia restaurativa, por lo que deberían añadirse las palabras “medidas sustitutivas del encarcelamiento, entre ellas” después de “seguir elaborando”, y la frase “y evitar los posibles efectos adversos del encarcelamiento” después de “el número de casos que se presentan ante los tribunales penales”.