Que represente los hechos o sea descriptivo es una cuestión que puede debatirse.
它是代表事实还是叙述性,并没有。
juicio final; conclusión
Que represente los hechos o sea descriptivo es una cuestión que puede debatirse.
它是代表事实还是叙述性,并没有。
Las conclusiones del Foro sobre Chernobyl trasmitieron un mensaje tranquilizador sobre el efecto de la radiación liberada por el desastre.
切尔诺贝利坛载有关于切尔诺贝利事故辐射影响令人信服信息。
El efecto de los conflictos armados en los tratados de extradición entre las partes beligerantes es una esfera del derecho aún sin resolver.
武装冲突对交战双方之间引渡条约有何影响在国际法中是一个尚无领域。
Los participantes en el Foro hicieron suyos esas conclusiones y recomendaciones que se resumieron con el título “The way forward” (El camino a seguir).
切尔诺贝利坛参与者在“前进道路”标题下核可了这些和建议。
Muchos participantes subrayaron que los Estados deberían cooperar plenamente con los procedimientos especiales, lo que conlleva la incorporación de sus conclusiones a las políticas nacionales.
许多与会者还强调,国家应当与特进行充分合作,这包括将特纳入其国家政策。
Los resultados del Foro relativos a las consecuencias sanitarias de la radiación también son consonantes con anteriores iniciativas internacionales en las que el Comité ha participado.
坛关于辐射对健康影响与委会先前参与国际倡议也是一致。
Según el Iraq, el Irán utiliza pruebas fotográficas no concluyentes y relaciones de testigos oculares para evaluar el alcance de los daños a los recursos culturales.
伊拉克认为,伊朗采用不能作照相证据和目击者陈述,对文化资源损害度进行评估。
La participación de todas las partes en el diálogo no era un resultado seguro, dado que Fanmi Lavalas aún no se había incorporado al proceso de transición política.
考虑到拉瓦拉斯派尚未参加政治过渡进,这种对话包容性并非已成。
En vista de esas conclusiones respecto del párrafo 1 del artículo 14, no es necesario examinar la reclamación formulada en relación con el párrafo 2 del artículo 14.
3 鉴于这项关于第十四条第1款,没有必要审议根据第十四条第2款提出要求。
La idea de las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales es muy oportuna y, los Estados Unidos tienen opiniones bien sustentadas sobre cuáles son esas amenazas.
关于当今国际和平与安全所受威胁概念是相当适时,而美国对于这些威胁确切指什么,已有。
Sin embargo, el aspecto positivo de este caso es que la orden provisional dictada por el Tribunal Supremo ha procurado mantener la competencia en el mercado hasta que el caso se resolviera.
但是,本案有利之处是,最高法院临时禁令规将市场上竞争维持到对该案做出。
Hay que conceder más tiempo a los titulares de los mandatos, a fin de poder presentar y someter los informes a debate, con objeto de que sus conclusiones merezcan un análisis más detenido.
任务执行人必须有充裕时间来陈述和讨报告,这样才能够对他们进行较为认真审议。
Afirmó que el Comité de Expertos Independientes tendía a interpretar las disposiciones de la Carta de forma amplia y a formular conclusiones independientemente del contexto social y económico de los derechos en cuestión.
他指出,独立专家委会往往会对《宪章》条款作较宽泛解释,而且不顾所涉权利社会和经济背景而作出。
La Comisión probablemente podría, de ser necesario, presentar un proyecto revisado o mejorar lo que ya hemos logrado, ya que nada se acuerda hasta que se acuerde, y podemos proceder sobre esa base.
若有必要,委会也许能够提出一项修订草案,或者改进我们已经得到东西,因为在达成协议之前,任何东西尚未。 我们能够接着继续工作。
También se sugirió que convendría incluir más información en los informes sobre las respuestas de los Estados a las recomendaciones y conclusiones, lo que facilitaría la identificación y serviría para detectar lagunas en su aplicación.
人们还提出类似建议,认为报告应当列入更多有关国家对建议和反应资料,这将便于识和监测落实工作中存在差距。
Que el primer grupo se haya hecho rico como consecuencia del desarrollo industrial o al revés es discutible; el hecho es que el desarrollo industrial reviste una importancia primordial para alcanzar el desarrollo económico sostenible.
前一个集团究竟是因为工业发展还是使用其他方式致富仍然未有;但事实依然是工业发展对实现可持续经济发展具有至关重要意义。
También se hizo hincapié en la función de los parlamentos, y se sugirió que podría invitarse a los procedimientos especiales a explicar a los parlamentos el grado en que sus conclusiones podrían ayudar a mejorar la situación en un país.
会上也强调了议会作用,并有人建议,可请特向议会说明其对改善一国状况可起到多大帮助作用。
Se reconocerá a cada factor el peso que aconsejen las circunstancias particulares de cada cuenca fluvial, o de cada grupo de cuencas, y todos los factores así ponderados han de considerarse juntamente para llegar a una determinación basada en el conjunto.
必须根据每一河流流域或每一组流域特殊情况对每一因素给予必要加权,而且必须综合考虑这样加权所有因素,并根据整体情况作出。
Para complementar las conclusiones sobre las consecuencias del desastre de Chernobyl para el medio ambiente y la salud, el PNUD elaboró un resumen de las consecuencias socioeconómicas y un conjunto de recomendaciones conexas en materia de políticas para los tres Gobiernos.
作为对切尔诺贝利事故在环境和健康方面影响补充,开发计划署编制了关于事故社会经济影响摘要,并为三国政府提出了一套相关政策建议。
Preocupa a la Junta que las demoras en la resolución de la cuestión de los locales provisionales puedan seguir retrasando la conclusión de la fase de desarrollo del proyecto, ya que otros trabajos dependen de la opción elegida, y puedan aumentar los gastos.
委会关切是,回旋空间问题迟迟没有,会进一步推迟设计阶段完成,因为其他工取决于所作选择,而且会导致费用增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。