1.Los aniversarios suscitan recuerdos del pasado y proyecciones para el futuro.
纪念活动使人回忆历史,展未来。
2.Evidentemente, esos aniversarios brindan la oportunidad de hacer balance y mirar al futuro.
这些周年纪念显然为回顾过去并展未来提供了机会。
3.Se ha completado la preparación del segundo informe Perspectivas del Medio Ambiente en África (AEO-2).
第二期《非洲环境展报告》(AEO-2)编制工作已告完成。
4.World Vision considera muy preocupante la trata de mujeres y niñas y sigue abordando el problema.
世界展组织关注贩运妇女和女童问题并在继续对付该问题。
5.Como pensamiento prospectivo, la prioridad de la comunidad internacional debe ser acordar un programa de trabajo.
展未来,制定一工作计划应该成为国际社会优先事项。
6.Un multilateralismo eficaz, previsto en la Carta de las Naciones Unidas, es más importante hoy que antes.
今天,《联合国宪章》展有效多边主义比以往任何时候都更加重要。
7.Confiamos en que la comunidad internacional sopesará esta propuesta en sus méritos y con la mirada puesta en el futuro.
我们相信,国际社会将展未来,认考虑这提案长处。
8.El principal tema discutido fue el desafío urbano y la necesidad de preocuparse por el futuro de un mundo urbano.
讨论主要问题是面对挑战,和有必要展一化世界远景。
9.El proyecto LADA también colabora con el PNUMA en la evaluación de las Perspectivas del medio ambiente mundial (GEO-4) y con Desertlink y MEDCOASTLAND.
10.La capacidad institucional de la OMC de gestionar efectivamente las negociaciones comerciales multilaterales influirá en las perspectivas y dirección del sistema comercial multilateral.
世贸组织有效管理多边贸易谈判机构能力将影响到多边贸易体制未来展和方向。
11.El concepto de un municipio excepcional, que ha logrado la descentralización, entrega identidad e individualidad a las ciudades como bastiones de la autonomía.
12.La Liga Internacional de Mujeres pro Paz y Libertad celebra las medidas que las Naciones Unidas han adoptado con miras a lograr esos objetivos.
妇女和自联欢迎联合国为实现这一展而采取步骤。
13.World Vision participó en el primer diálogo que tuvo lugar en Roma a fines de marzo; se mantuvieron otros a lo largo del año.
世界展组织在3月底参加了在罗马第一次对话;其他组织参加了全年对话。
14.La Comisión Económica para Europa (CEPE) destacó la importancia de incorporar la perspectiva del desarrollo sostenible en todas las actividades pertinentes de la CEPE.
欧洲经济委员会(欧洲经委会)强调指出,必须在欧洲经委会所有有关活动中纳入对可持续发展展。
15.En abril del próximo año, el Gobierno de Ucrania celebrará una Conferencia Internacional titulada: Veinte años después del accidente de Chernobyl —una Perspectiva Futura.
明年4月,乌克兰政府将举办题为“切尔诺贝利事故二十年后:展未来”国际会议。
16.En la segunda quincena de mayo, el PMA y World Vision distribuyeron alimentos a 4.500 personas, y se prevé que pronto se suministrarán artículos no alimentarios.
粮食计划署和世界展国际组织在5月下半月为4 500人提供了食物,不久将为其提供其他物品。
17.Su preparación será descentralizada, basada en la colaboración y en consultas, en forma muy semejante a la de sus productos originarios, los informes de evaluación mundial de GEO.
将以与其母本 - 全球环境评估报告 - 相似方式,即自下而上、合作和协商方式,编写该展报告。
18.Es en la información a la gente donde reside el poder, si las personas están bien informadas, pueden detener casi cualquier proyecto que no calce con su visión de ciudad.
如果人民能得到充分信息,他们就可以阻止任何不符合他们对展项目。
19.Pierre anunció que se iba a crear una dependencia especial en su Ministerio que se ocuparía de las perspectivas de desarrollo a largo plazo del país e impartiría asesoramiento estratégico.
他宣布将在他本部内设立一特别单位,着重该国长期发展展并提供战略构想。
20.Una delegación dijo que las metas y estrategias de la campaña mundial de inmunización incluían muchas cosas que era preciso hacer, pero poco sobre la forma en que debían hacerse.