Las olas iban a morir a la playa.
海浪涌到沙滩就会慢慢平息下来。
calmarse
Las olas iban a morir a la playa.
海浪涌到沙滩就会慢慢平息下来。
Cede el viento.
风平息下来了。
Los llamamientos a la moderación y a la paz, que se escucharon de todas partes no contribuyeron mucho a calmar los espíritus.
各方呼吁克制及和平,大有助于平息冲动情绪。
La Autoridad Palestina ha tomado medidas positivas para tranquilizar la situación, de conformidad con su firme compromiso de cumplir los entendimientos de Sharm el-Sheik.
巴勒斯坦权力机构按沙姆沙伊赫谅解坚定承诺,采取积极措施,平息了局势。
Si es posible poner fin a los conflictos internos y evitar que se repitan, entonces estaremos creando las condiciones para un mundo más seguro.
如果内部冲突能被平息并防止复发,那么我们就是在为更全世界创造条件。
Esa posibilidad tal vez disipe la inquietud expresada por algunas delegaciones de que el proyecto de convención pueda reconocer o respaldar entidades o compañías “virtuales”.
此种可能性或许可平息一些代表团表示忧虑,担心公约草案似乎承认或赞同“虚拟”实体或公司。
14 supra). Sin embargo, según el Ministro Finanzas, la buena situación económica, junto con un sólido sector de seguros, absorbió el impacto del huracán.
然而,据财政部长表示,由于健全经济状况,加强有力保险部门,飓风造成震荡终于平息。
La Autoridad Palestina e Israel han reanudado la cooperación en materia de seguridad y en las últimas semanas se ha producido una disminución perceptible de la violencia.
巴勒斯坦权力机构和以色列恢复了全事务方面合作,最近几周暴力事件明显平息。
El uso de medidas de excepción por los Estados para hacer frente a la violencia terrorista y al conflicto interno difícilmente puede considerarse un nuevo motivo de preocupación para la comunidad internacional.
国际于国家利用紧急措施平息恐怖主义暴力和内部纷争这种做法关注并不鲜见。
Benmehidi (Argelia) dice que la disminución del número de refugiados es notable y que obedece a las repatriaciones voluntarias en gran escala a raíz de la solución de conflictos, particularmente en África.
Benmehidi 先生(阿尔及利亚)说,难民人数显著下降,这归功于冲突平息后开展大规模自愿遣返,尤是在非洲自愿遣返。
En sus conversaciones con la Comisión, funcionarios del Gobierno del Sudán manifestaron que los ataques lanzados por fuerzas armadas del Gobierno en Darfur obedecían a fines de contrainsurgencia y a imperativos militares.
苏丹政府官员在同委员会进行讨论时说,政府武装部队在达尔富尔进行任何攻击都是为了平息反叛,是出于军事要。
Al disminuir las primeras hostilidades muchas de esas municiones fueron saqueadas, gran parte por el valor del metal y otras para guardarlas en escondites para su uso posterior por las fuerzas insurgentes.
随着初步敌行动逐渐平息下来,许多弹药遭到了抢劫,中一些弹药是由于所含金属值钱而被劫走,许多弹药则被藏在地窖,以供叛军今后使用。
Hoy corresponde a las Naciones Unidas el rol de un nuevo Moisés, que conduzca a los pueblos a su patria, como el pan que calma el hambre de los condenados de la Tierra.
联合国必须引导人民回家,并为平息世界穷困者饥饿而提供食粮。
La UIP fue creada hace más de un siglo sobre todo para promover el diálogo y fomentar la confianza entre los parlamentarios de todas partes del mundo con el propósito de impedir y aliviar los conflictos.
一个多世纪前成立议会联盟首要目,是促进在世界各地议员之间开展话和建立信任,以避免或平息冲突。
Asimismo, el Grupo siguió ayudando a las fuerzas armadas timorenses a mantener la estabilidad en la región, prestando asistencia en la supervisión de la situación y contribuyendo a mantener la calma mediante patrullas frecuentes en la zona fronteriza.
军事联络组继续通过帮助东帝汶军队了解情况,在边境地区频繁巡逻以平息局势,来协助东帝汶军队维持有关地区稳定。
Desde el primer día, se comprobó que no existe ninguna discrepancia entre los materiales nucleares declarados y los inspeccionados, acallando las acusaciones infundadas y absurdas contra mi país que algunos de nuestros vecinos han lanzado de vez en cuando.
第一天即发现申报核材料和受检核材料没有任何出入,从而再次平息了一些邻国时不时我国提出许多无确凿根据和荒唐指控。
Además, apoya las actuaciones de las autoridades de la República de Moldova para poner fin a la crisis de las escuelas de Transnistria y aplicar a los responsables las sanciones dispuestas por la Unión Europea y los Estados Unidos.
此外,罗马尼亚支持摩尔多瓦共和国当局采取行动,平息德涅斯特河沿岸地区学校危机,并根据欧洲联盟和美国规定制裁责任人。
Si bien no se progresó mucho en ninguno de los asuntos planteados en el ultimátum del MLC, el Vicepresidente Bemba y el Presidente Kabila limaron diferencias, lo que permitió reanudar las reuniones del Consejo de Ministros y el espacio presidencial.
尽管刚果解放运动最后通牒中提出所有问题未能取得多少进展,但是副总统本巴与总统卡比拉之间不和有所平息,从而能够恢复召开部长理事会和总统联盟会议。
China dirige un llamamiento a las partes palestina e israelí para que actúen con moderación y cooperen activamente en los esfuerzos mediadores de la comunidad internacional, a fin de calmar el conflicto y volver al camino de las negociaciones de paz.
呼吁巴以双方保持克制,积极配合国际社会调解努力,平息冲突,重回和谈轨道。
Otros problemas pendientes son la supresión de las asimetrías de la mundialización, la creación de nuevos recursos financieros mediante un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, la solución de los conflictos armados y el aumento de las inversiones en el sector social.
消除全球化不称现象;通过增加官方发展援助创造新财力;平息武装冲突;以及增加社会部门投资。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。