1.Al final de ese período, los países deudores podrán solicitar una reprogramación a cinco años de las cantidades aplazadas.
在此期间结束时,债务请求对延期额进行五年的重新安排。
2.Tras nuevas negociaciones, se determinó que eran necesarias dos prórrogas separadas de tres días de duración para llegar a un acuerdo sobre las cuestiones pendientes.
经过进一步谈判,确定还需要作每次为期三天的两次延期,便就未决问题达成协议。
3.Esa es la razón por la que ha propuesto que el Auditor Externo sea nombrado por un período de dos años, prorrogables normalmente una única vez.
就是为什么菲律宾建议外聘审计员任期两年通常只延期一次的原因。
4.Esta parte de la reclamación se refiere a la pérdida de pesca causada por la demora, así como a los gastos del proyecto durante el período de la demora.
个索赔单元针对延期造成的鱼捕获量下降及在延迟期内产生的项目费用。
5.La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
延期支付的财神当在分居或死时支付,结婚时另有约定的除外。
6.A este respecto, esperamos que el Consejo considere favorablemente el refuerzo que se solicitó en el tercer informe del Secretario General, así como la prórroga del mandato de la ONUCI.
在方面,我们希望安理会将对秘书长第三次报告中要求的增援及科特迪瓦行动的任务延期给予有利的考虑。
7.Las demoras en los puestos de control siguen obstaculizando o impidiendo el acceso a empleos, escuelas, servicios de atención de la salud, lugares sagrados, adecuado aprovisionamiento de alimentos y agua potable.
检查站的延期妨碍或阻止了人们上班、上学、就医、朝圣及获得适当的食品供和清洁的供水。
8.La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada.
丈夫先于妻子死的,妻子获得即时支付的或者延期支付的彩礼,视为不动产方面享有的一种特殊权利。
9.El Sr. Pulido León (República Bolivariana de Venezuela) pide mayores detalles sobre la forma en que la elección del enfoque puede afectar la etapa de diseño general, las razones de la demora en el proceso de diseño y las actividades que se han aplazado.
10.Respecto a la no renovación de las matrículas para vehículos privados pertenecientes a los funcionarios de una misión, explicó que, de conformidad con el Programa de Estacionamiento, si un vehículo propiedad de una misión tenía demasiadas multas pendientes de pago no se autorizaba la renovación de la matrícula de otro vehículo.
11.El Consejo de Seguridad, en respuesta a la carta del Primer Ministro iraquí, prorrogó durante un período de 12 meses el mandato de la fuerza multilateral, así como los acuerdos relativos al funcionamiento del Fondo de Desarrollo para el Iraq y las actividades de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión.
12.En cuanto al calendario de las elecciones, y como ya se ha indicado, he actuado con cautela evitando bloquear este proceso en el marco de una lógica de aplazamiento inevitable, con la probabilidad de que otros aspectos del proceso de paz sigan estancados y que el “tren” nunca salga de la estación.