1.Apenas pude distinguir su rostro en la tenue claridad del salón.
在大厅里微弱光线下我几清他脸。
2.Una escasa protección social, exacerbada por conflictos civiles de larga duración y el desmoronamiento del Estado de derecho, magnifica la vulnerabilidad e inseguridad de los pobres.
微弱社会保障,因长期内战和法治瓦解而进一步恶化,使穷人更为脆弱和更缺乏安全。
3.Pese a que ha habido débiles intentos de organización, el imperio de la ley está ausente y los habitantes carecen de toda posibilidad de recurrir a la justicia.
尽管有自己组织起来微弱企图,但没有法治,也没有公民伸张正义机会。
4.La propuesta de la delegación del Canadá en el Grupo de Trabajo de suprimir el proyecto de apartado b) se rechazó por un pequeño margen: cinco delegaciones contra cuatro.
加拿大代表团在工作组提出删除(b)项草案建议以5个代表团反对,4个代表团支持微弱差距被否决。
5.Las mujeres carecen de poder para hacer valer sus derechos y esto con frecuencia se ve agravado por medios insuficientes o ineficaces para combatir las violaciones en el plano nacional.
妇女力量微弱,能捍卫其权利,而且在国家一级纠正暴力行为手段往往够或效果大。
6.Las vinculaciones entre el programa del país y el programa regional son débiles y se ejerce relativamente poco control ulterior a nivel del país para asegurarse de que la promoción llevada a cabo en el plano regional se transforme en acción en el plano nacional.
国家方案和区域方案之间联系微弱,国家一级后续行动相当少,难以保障区域一级主张化为国家一级行动。
7.Se observó que el efecto de tal clasificación era crear un conjunto de presunciones difícilmente refutables en cuanto al objeto y propósito de los tratados de ese tipo, es decir, como prueba del objeto y propósito del tratado a efectos de que sobreviviera a una guerra.
8.De hecho, mi delegación recuerda que una enmienda clave que propuso Bélgica en la Sexta Comisión para que se dejara claro que la finalidad del subpárrafo b) es prohibir la reproducción con fines de reproducción fue derrotada por un escaso margen, con 55 votos en contra, frente a 52 a favor y 42 abstenciones.
9.Las dificultades que se plantean son las siguientes: i) es posible que se pierda la sutil dinámica de género en un enfoque mundial normalizado, y ii) a menudo se dejan de lado las iniciativas que apoyan la aplicación de la política en materia de género en momentos de emergencias imprevistas y de mucho movimiento de personal.
10.Como se señaló al comienzo, al establecer límites obligatorios mínimos de la responsabilidad, los regímenes de la responsabilidad en vigor están tratando de amparar a los cargadores cuya posición negociadora sea desventajosa, es decir, a los cargadores pequeños y a todo tercero consignatario, contra toda condición abusiva que pueda introducir unilateralmente el porteador en sus cláusulas o condiciones contractuales uniformes.
11.Al establecer límites mínimos de la responsabilidad, que son aplicables imperativamente y no pueden modificarse contractualmente, los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor procuran amparar a los propietarios de la carga que tengan poca capacidad de negociación, como los pequeños cargadores y todo tercero que sea consignatario de una remesa, contra toda cláusula contractual abusiva que pueda introducir unilateralmente el porteador en las cláusulas o condiciones uniformes de su contrato.