El Iraq deberá derrotar y eliminar por completo al terrorismo.
伊拉克必须并根除恐怖主义。
frustrar
www.francochinois.com 版 权 所 有El Iraq deberá derrotar y eliminar por completo al terrorismo.
伊拉克必须并根除恐怖主义。
La cooperación internacional es el único medio de que disponemos para enfrentar y derrotar la dinámica destructiva actual.
国际合作是我们能够处理和当今毁灭性动态的唯一手段。
A fin de restar fuerzas a quienes intentan sembrar la división y el caos, debemos esforzarnos por crear sociedades tolerantes e inclusivas.
为了企图制造分裂和混乱的人,我们必须努力构建容忍和包容的社会。
Añadamos que la respuesta internacional para hacer frente a esta estrategia de desestabilización no puede limitarse a las operaciones de combate sobre el terreno.
我要补充指出,国际社会这种颠覆政策的努力不应该在当地开展围剿行动。
Es un fenómeno común que cuando los diplomáticos y los burócratas no llegan al fondo de la cuestión, culpan al mecanismo y sus procedimientos.
一种常见的现象是,外交人员和有官僚风气的人在实质性问题上遭到时,受到指责的是机制及其程序。
Triunfamos en nuestro enfrentamiento a la amenaza del terrorismo valiéndonos no sólo de la fuerza militar convencional, sino también conquistando las mentes y los corazones de las personas.
我们不仅通过使用常规军事力量,而且还通过赢得人心,成功地了恐怖主义威胁。
Sin ellos, las conversaciones políticas continuarán frustrándose por acontecimientos sobre el terreno, por una inseguridad manipulada y por la violencia que socava la credibilidad de las partes negociadoras.
没有他们,政治谈判就会由实地的事态发展、被操纵的不安全情况以及破坏谈判各方信誉的暴力而受到。
Ni el texto ni los trabajos preparatorios del párrafo 2 del artículo 6 apoyan tal interpretación que iría en contra precisamente de los fines que sus partidarios persiguen.
这种解释并未得到第六条第2款的用语或准备工作材料的支持,因此将会使其拥护者想要达到的目标本身遭到。
En este sentido, no es exagerado decir que la corrupción socava el ingreso de las familias y de las empresas, lo cual obstaculiza los esfuerzos que se realizan para reducir la pobreza.
在这方面,腐少家庭和企业收入,从而贫努力,这一点怎么强调也不会过分。
La función de la Dependencia consiste en reunir información, someter a investigación a organizaciones terroristas o grupos o personas que planean llevar a cabo actividades terroristas en nuestro país y frustrar esos planes.
该部门的职能包括收集情报、调查策划在我国实施恐怖主义活动的恐怖主义组织以及/或者团伙和个人,并且这种活动。
Los esfuerzos mundiales para reducir el número de lactantes nacidos con infección de VIH siguen tropezando con el limitado acceso de las mujeres a los servicios de atención primaria de salud y prevención del VIH.
由妇女获得艾滋病毒初级预防和保健服务的机会有,使得在全球范围为少在出生时已受艾滋病毒感染的婴儿人数所作的努力继续受到。
W. Schabas, Genocide and International Law (Cambridge, Cambridge University Press, 2000), señala en la página 235, que con el término “parcialmente” se procura “debilitar los argumentos de quienes sostengan que no tenían la intención de destruir el grupo en su conjunto”.
W.Schabas,《国际法中的灭绝种族罪》(Cambridge, Cambridge University Press,2000),at 235,指出,“有些罪犯辩解说他们无意毁灭整个团体,”而使用“部分”一词则“意在其托词”。
A ese respecto, es vital impedir los intentos de los grupos terroristas y delictivos de adquirir armas nucleares, químicas, biológicas y radiológicas y sus sistemas vectores y materiales conexos, por lo que han de alentarse encarecidamente los esfuerzos multilaterales por reducir esa amenaza.
在这方面,必须恐怖主义集团和犯罪集团获得核生化武器和放射性武器及其运载工具和相关材料的企图,并应大力鼓励为少这一威胁所进行的多边努力。
Se han realizado auténticos progresos y hay un claro entendimiento de que la amenaza nacional no puede separarse de la amenaza internacional, y por lo tanto requiere de la cooperación con otros Estados y organismos internacionales, incluido el Consejo de Seguridad, para derrotarla.
已经取得实质性进展,同时各国清楚地认识到,一国面临的威胁不能与国际社会面临的威胁截然分开,因此需要与他国和包括安全理事会在内的国际机构进行合作,共同这些威胁。
La acción decidida y firme de combatir a quienes ejercen el terror, de la mano de una política generosa para quienes deciden dejar la intimidación por las armas, ha permitido la desmovilización y reinserción de 20.000 terroristas, de los cerca de 50.000 que encontramos.
恐怖分子的坚决果断行动,再加上对自愿放弃武装威胁者采取宽大政策,已使大约50 000名恐怖分子中的20 000名得以遣散并重返社会。
Se utilizó una verdadera letanía de pretextos y excusas que solamente se tradujeron en más frustración de los esfuerzos hechos para permitir que el pueblo de Palestina ejercite sus derechos económicos, sociales y culturales, que son un elemento básico de su derecho inalienable a la libre determinación.
他们采用种种幌子和借口,进一步争取巴勒斯坦人民行使其经济、社会和文化权利的努力,这些权利是巴勒斯坦人民不可剥夺的自决权的一个基本构成部分。
Por ejemplo, según el tratado de la CARICOM, el objetivo de la política de competencia de la Comunidad es garantizar que los beneficios que se espera obtener del establecimiento del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM no se vean frustrados por las prácticas anticompetitivas concertadas entre empresas.
例如,加共市条约规定,共同体竞争政策的目标是确保建立加共体单一市场和经济体的预期利益不致因反竞争商业行为而受到。
Las desventajas estructurales que encaran los pequeños Estados insulares en desarrollo, y que guardan relación con diversos factores exógenos y de vulnerabilidad como su lejanía y pequeño tamaño, inhiben a los inversionistas y frustran los intentos de esos Estados por aprovechar las fuerzas de la globalización y las nuevas posibilidades comerciales.
小岛屿发展中国家面临的结构性劣势同各种外在因素和其他易受损害性如地理位置偏僻和面积狭小等相关,它们阻止投资者前来并这些国家利用全球化力量和新的贸易机遇的努力。
De ahora en adelante la MINUSTAH deberá multiplicar sus actividades en forma enérgica y vigorosa, en colaboración con la Policía Nacional de Haití, con el fin de frenar de una vez por todas a los grupos armados ilícitos que siguen prefiriendo el lenguaje de las armas al del diálogo para conseguir lo que piden.
联海稳定团现在必须加强其努力,坚定和有力地与海地国家警察一道工作,以期永远在寻求其目标方面继续希望以武力语言代替对话语言的非法武装团伙。
Los gobiernos que todavía no lo hayan hecho deben adoptar medidas para introducir el procedimiento de notificación previa a la exportación y reforzar sus medidas internas de fiscalización con el fin de evitar los intentos de desviación ilegal de precursores hacia el mercado ilícito y aumentar la eficacia de la fiscalización de estas sustancias.
尚未采取步骤启用出口前通知程序并强化国内监管制度的国家应当采取步骤,以向非法市场非法转移前体化学品的图谋,并进一步增强管制这些药物的效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。