Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras.
不出所料,双之间的不信任和昔日的怨恨有时导致延误。
antaño; en el pasado; en otros tiempos
Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras.
不出所料,双之间的不信任和昔日的怨恨有时导致延误。
Además, los funcionarios no estaban en condiciones de asumir responsabilidades políticas. Así pues, el sistema actual supone un paso importante en el sistema de buena gestión.
相对昔日以公务员出任主要官员的制度,他们即使犯错,也须按照公务员的惩处制度处理,不可能由公务员承担政治责任,时的制度在管治上踏出重要一步。
Sin embargo, sus antiguas viviendas, en zonas que antes estaban pobladas por armenios, están ahora bajo el control de Azerbaiyán y sus hogares han sido confiscados por azerbaiyanos.
但是,他们以前的家在昔日由亚美尼亚人居住的,这些在由阿塞疆控制,他们的家被阿塞疆人占住了。
Por lo tanto, todo discurso, incluso si no es una reproducción literal de discursos anteriores y diferenciándose de ellos, sigue surgiendo de su seno y comunicándose con ellos, y pronto se unirá a la corriente de antiguos discursos que seguirán fluyendo y renovándose en el futuro.
因此,任何言谈交流,即便有逐字重复以前的言谈交流,并可能偏离们,但仍然源于们,并与之交融,而且不久就汇入昔日言谈交流的百川之流,继续奔腾向前,不断获得新生,流向未来。
Además, estamos convencidos de que el Gobierno de la República de Moldova será el resultado de elecciones libres e imparciales y no de amenazas externas, con inclusión de las sanciones económicas y los intentos de los clanes corruptos de volver al poder con el apoyo de los señores del pasado.
我们还确信摩尔多瓦共和国政府将通过自由、公平的选举产生,而不是迫于外部威胁,包括经济制裁和腐败集团在昔日主子的支助下企图夺回权力的种种努力。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
El Alto Comisionado aclara que la reinserción no consiste sólo en ofrecer a los antiguos combatientes la esperanza de una nueva vida, al igual que sucede con los refugiados y las personas desplazadas, sino que se trata de una inversión en la seguridad y en la prevención de la reanudación de los conflictos, puesto que los hombres y mujeres sin empleo pueden tomar de nuevo las armas.
高级专员明确说,重新回归社会的意义不仅仅是像难民和流离失所者那样让昔日的参战者重新燃起生活的希望,而是一项安全和预防冲突再起的投资,因为不管是男人还是女人,有工作便会重新拿起武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。