Tres países hicieron compromisos indicativos para años futuros.
有三个国家为今后几年做了暂定认捐。
provisional
Tres países hicieron compromisos indicativos para años futuros.
有三个国家为今后几年做了暂定认捐。
Se pretendía que el contenido del artículo 7 fuera de carácter provisional y expositivo.
第7条的内容有暂定和解释性的含义。
De ahí que haya eliminado las referencias a “ad referéndum” o a “tentativo”.
因此,我取消或者删除了“尚待核准”或“暂定的”的提法。
En el anexo de la presente nota figura un programa de trabajo provisional para el período de sesiones.
本说明的附件载有届的暂定工作。
La Comisión aprueba su proyecto de programa de trabajo y calendario provisionales para el siguiente período de sesiones.
委过下一届议的暂定工作和时间表草稿。
Una última cuestión: la Comisión observará que he eliminado la frase “ad referéndum” y la palabra “tentativo”, y así sucesivamente, del informe.
委将注意到,我已从报告中删去“尚待核准”和“暂定的”等字眼。
La Asamblea General, en su sexagésimo período ordinario de sesiones, deberá aprobar la inclusión y asignación de todos los temas de la lista provisional.
暂定项目表中的所有项目代大在其第六十届常核可并列入议程并分配。
La Comisión también tiene que examinar su programa de trabajo provisional correspondiente al sexagésimo primer período de sesiones y adoptar una decisión al respecto.
委还必须审议其第六十一届议的暂定工作,并对之采取行动。
No se dispone de información sobre el programa de trabajo de la Quinta Comisión, ya que ésta todavía no ha adoptado ninguna decisión sobre el asunto.
暂定工作根据议主要部分13个工作周制定的。
El mandato provisional, que se indica a título informativo en el anexo III, ha sido redactado sobre la base de que sus funciones tendrían ese alcance.
下文附件三为供参考而列述的暂定职权范围就在这个框架内起草的。
Los miembros del comité interinstitucional han elaborado una lista provisional de actividades para celebrar el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación que figura en anexo al presente informe.
机构间委的成已经确定今年国际荒漠化年活动的初步清单暂定一览表,并作为本报告的附件。
El calendario debe considerarse provisional e indicativo; si la Comisión concluyera el examen de un tema antes de la fecha prevista, podría pasar de inmediato a examinar el tema siguiente.
时间表暂定和预示性的;委如果提前完成对某一项目的审议,不妨立即审议下一项目。
Se señaló asimismo que el Grupo de Trabajo consideraba útil continuar sus deliberaciones sobre el proyecto de instrumento asumiendo provisionalmente que abarcaría las operaciones de transporte de puerta a puerta.
委还注意到,工作组认为有必要假设文书草将包括门到门运输业务并在此暂定基础继续进行文书草的讨论。
El Comité acogió con beneplácito la oportunidad que se le ofrecía de examinar el calendario provisional de conferencias y reuniones y de presentar al Consejo, según procediera, sus recomendaciones al respecto.
委非常高兴有机审查议暂定日历,1 并酌情就其向理事提出建议。
No obstante, se necesitan urgentemente al menos 600.000 dólares para sus gastos de funcionamiento a fin de poder aumentar a 3.500 el número de agentes capacitados de la Policía Nacional de Liberia.
但,业务经费急需至少600 000美元,以便使受过培训的利比里亚国家警察的人数达到暂定的全3 500人。
También se señaló que el Grupo de Trabajo consideraba útil proseguir sus deliberaciones sobre el proyecto de instrumento asumiendo provisionalmente que sería aplicable a la operación de transporte de puerta a puerta.
委还注意到,工作组认为有必要假设文书草将包括门到门运输业务并在此暂定基础继续进行文书草的讨论。
En la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de decisión sobre el programa de trabajo provisional para el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General (véase el párrafo 5 infra).
在同一次议,委过关于大第六十一届议暂定工作的决定草(见下文的5段)。
Este programa preliminar se basa en la labor llevada a cabo por el Grupo de Trabajo de composición abierta y se propone en el entendimiento de que el Grupo también podrá examinar otras cuestiones.
述暂定议题根据不限成名额工作组以往的工作提出的,当然该小组也可以讨论其他问题。
El Grupo de Trabajo convino provisionalmente en suprimir los párrafos 1 bis y 1 ter hasta que se hubieran concluido las deliberaciones sobre la “equivalencia funcional” y la presentación de ofertas por vía electrónica, respectivamente.
工作组暂定在分别完成其对“功能等同”和以电子式提交投标书的审议之前删除第(1)款之二和之三。
Con respecto al alcance del proyecto de instrumento, varias delegaciones se declararon firmemente partidarias de la hipótesis de trabajo conforme a la cual el proyecto de instrumento abarcaría las operaciones de transporte de puerta a puerta.
关于文书草的范围,一些代表团对文书草的范围应包括门到门运输业务的暂定假设表示强烈支持。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。