Por último, el objetivo era velar por la prestación de suficiente apoyo financiero y la sostenibilidad de las actividades que representaban un valor añadido para los PMA.
最后,目标是要确保那些对最不发达国家有附加值的活动能够获的财政支助并具有可持续性。
Por último, el objetivo era velar por la prestación de suficiente apoyo financiero y la sostenibilidad de las actividades que representaban un valor añadido para los PMA.
最后,目标是要确保那些对最不发达国家有附加值的活动能够获的财政支助并具有可持续性。
Por último, señala que, si bien las comisiones deben utilizar sus recursos de la manera más eficaz, los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de proporcionarles los fondos adecuados.
最后,各委员会必须以最有效的式利用资源,但会员国也担负着向它们提供资金的集体责任。
Esa oficina deberá disponer de una plantilla suficiente, ya que la ONUDI no puede seguir desentendiéndose de Haití, el único país de la región que pertenece a la categoría de los menos adelantados.
必须为该办事处配备的工作人员,因为工发组织不能再继续无视海地这个该地区唯一的最不发达国家了。
En las zonas más pobres, muchos niños crecen en familias sin padre, con poca o insuficiente escolaridad, pocas aptitudes o perspectivas laborales y en medio de un desempleo que afecta a varias generaciones.
在最贫穷的地区,许多人长的家庭里没有父亲,他们只接受了很少的或不的学校教育,几乎没有工作技能或前途,代代失业。
No cabe duda de que los gobiernos seguirán siendo los actores más importantes que asegurarán los recursos financieros suficientes, estables y previsibles para las actividades del PNUMA en la aplicación del Plan Estratégico de Bali.
显然,各国政府将继续是确保以、稳定和可预测的式为环境规划署开展实施《巴厘战略计划》的活动提供资金的最主要的行动者。
Todo ello, combinado con la falta de suficientes recursos ordinarios o extrapresupuestarios para los subprogramas básicos de socorro y servicios sociales, como la rehabilitación de viviendas, limitó la capacidad del Organismo de prestar asistencia a los refugiados más pobres.
再加上核心救济和社会服务案,例如住房修复,缺少经常支助或的预算外支助,这些都限制了工程处援助最贫穷难民的工作。
Es sumamente importante invertir en la reducción del riesgo de desastres, y mi delegación está convencida de que hay que aportar los fondos necesarios para esta esfera, a fin de que los más vulnerables puedan estar más preparados y ser más resistentes a los desastres naturales.
至关重要的是必须在减少灾害危险面进行投资,我国代表团坚定地认为,必须在这面提供资金,以便使最脆弱者能够更好地防范自然灾害并建立灾后复原力。
La AOD ha ayudado en alguna medida, pero los países en desarrollo participan todavía en una proporción muy pequeña en el comercio internacional, carecen de inversión extranjera directa suficiente, dependen demasiado de los productos básicos primarios y sufren a raíz de las limitaciones en la cancelación de la deuda.
官发展援助已经起到一定作用,但是最不发达国家在全球贸易中所占的比例依然很小,它们缺少的外国直接投资,过分依赖初商品,减免的债务有限。
Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo.
因此,加勒比共同体欢迎秘书长关于建立政府间工作组以研究增强资金的可预见性、稳定性和性问题以及经社理事会审查联合国合作促进发展的筹资趋势和最重要的预测工作的建议。
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 17, la Asamblea General reiteraría la importancia crítica de que los países menos adelantados participaran plena y efectivamente en el examen amplio de mitad de período del Programa de Acción en los planos nacional, regional y mundial, subrayaría la necesidad de que se proporcionasen recursos suficientes y, en ese sentido, pediría al Secretario General que movilizara recursos extrapresupuestarios para sufragar los gastos de participación de dos representantes gubernamentales de cada país menos adelantado en el proceso de la reunión de alto nivel sobre el examen mundial amplio de mitad de período.
根据执行部分第17段,大会将重申最不发达国家在国家、区域和全球各全面和有效参加《行动纲领》综合中期审查的至关重要性,强调应提供资源,并在这面请秘书长调动预算外资源,用于支付每个最不发达国家的两名政府代表参加全球综合中期审查高别会议进程的费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。