5.El Brasil es muy consciente de que no se puede esperar que la paz sea duradera si los interesados no pueden vivir con dignidad.
巴西清楚地认识到,如果有关人民不一种有尊严,任何和平都不指望会持久。
6.La paz tiene que ver con la seguridad humana, con la libertad de vivir libre de la necesidad y del temor y con poder vivir dignamente.
和平是人有安全障,是没有匮乏、没有恐惧自由,是有尊严。
7.Además, “la libertad de vivir en dignidad” entraña la responsabilidad colectiva de todos lo Estados a fin de garantizar que todos sus ciudadanos sean tratados con dignidad.
此外,“在尊严之中自由”意味着所有国家集体有责任确其人民受到有尊严对待。
8.Nunca antes el ser humano dispuso de tantos avances científicos y tecnológicos y de un acervo cultural tan importante para garantizar su vida en condiciones de dignidad.
人类以前从未拥有这样科学和技术进步,也从未有如此重要文化遗产,证人们上有尊严。
9.A fin de que existan la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir sin miseria, también debe existir la libertad para vivir en dignidad.
如果要享有免于恐惧和匮乏自由,就必须同时实现有尊严自由。
10.No obstante, los conflictos continúan causando sufrimientos humanos insoportables, que privan a un gran número de nuestros colegas africanos de su derecho inalienable a vivir en dignidad.
然而,冲突继续导致惨重人类痛苦,剥夺了我们成千上万非洲同胞上有尊严固有权利。
11.Los refugiados africanos están en una situación de desventaja significativa con respecto a otros refugiados, pese a que todos merecen ser tratados con dignidad y recibir igual atención.
同其他地方难民相比,非洲难民处境相当不利;其实所有难民都应得到有尊严待遇和获得平等关注。
12.Esta pobreza involuntaria se caracteriza por la indigencia y la miseria debido a una falta de los medios más básicos para mantener una vida digna de un ser humano.
由于没有维持有尊严体面最基本手段,非自愿贫困内含匮乏。
13.Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.
比如,难民不行使他们自由、有尊严和独立权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥无期。
14.Nunca antes fue tan cruel y despiadada la persecución de un gobierno de los Estados Unidos contra la economía y el derecho de los cubanos a una vida digna y decorosa.
我们也从未见美国政府像现在这样,残酷无情地打击古巴经济和古巴人享有体面和有尊严权利。
15.Debemos garantizar que esas personas tengan iguales oportunidades de luchar por sus sueños, proporcionar el sustento a sus familias y vivir con dignidad y con capacidad para valerse por sí mismas.
我们需要确他们拥有同样机会追求他们理想,供养他们家庭,上有尊严和自立。
16.El CPP fue aprobado para dar a los canadienses la oportunidad de jubilarse de una manera segura y digna en la esperanza de que abarcara al mayor número posible de ciudadanos.
批准加拿大养恤金计划是为了给予加拿大人“有障、有尊严地退休机会,期望它尽可覆盖最广泛公民”。
17.Hoy más que nunca las naciones necesitan una cooperación e interacción constructiva, positiva y auténtica a fin de disfrutar de una vida digna, tranquila y pacífica basada en la justicia y la espiritualidad.
18.Es la armonización de esas diferencias lo que plantea desafíos. Sin embargo, si queremos tener éxito, esta es la garantía que se necesita para que todas las naciones puedan ser tratadas con dignidad y como socios igualitarios.
19.Esos objetivos animan las esperanzas y las ambiciones de los pueblos respecto de la libertad y de una vida decorosa dentro de una asociación integrada que trata de lograr un futuro próspero mediante la cooperación, la coexistencia y el progreso.
20.Cabe esperar que ambas partes puedan lograr una reconfirmación de alto nivel de sus compromisos con respecto a la no reanudación de las hostilidades y al regreso con dignidad y en condiciones de seguridad de los refugiados y los desplazados internos.