Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.
本条例各项规定应比照用拟议追加预算。
conforme a; según
Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.
本条例各项规定应比照用拟议追加预算。
A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento.
如果没有自己的议事规则,则应比照用本议事规则。
Entretanto, se seguirán aplicando, mutatis mutandis, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.
在《法庭财务细则》生效之前,继续比照用《联合国财务条例和细则》。
La escala se determina tomando como referencia la escala de sueldos del Cuadro General de la administración pública utilizada en la comparación.
该表是比照参照国公务员制度总薪级表确定的。
Por consiguiente, la invalidez de esas reservas resultaba mutatis mutandis del principio enunciado en el artículo 53 de la Convención de Viena.
因此,这种保留的无效来自《也纳公约》第五十三条所述原则的比照用。
De conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplica mutatis mutandis al Tribunal, se dispuso que una empresa de auditoría de reconocido prestigio internacional comprobara las cuentas del Tribunal.
根据法庭比照用的《联合国财务条例》,安排由家国际公认的审计事务所审计法庭账目。
De manera semejante, la Convención aplica la Parte XV de la Convención sobre el Derecho del Mar mutatis mutandis a cualquier disputa entre las partes sean a o no partes de la Convención del Derecho del Mar.
该公约同样将《海洋法公约》第XV部分比照用其缔约——不论它们是否为《海洋法公约》缔约——之间的任何冲突。
En lo relativo a los traslados internos entre dos zonas de una misma instalación, las medidas de protección durante el traslado deben ser de un nivel equivalente a las aplicadas en las zonas de depósito de los materiales nucleares.
同设施不同区域之间的内部转移,转移时的防护措施必须比照核材料储存区内所用的防护措施。
No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.
另,在个答复中认为“运输合同”的定义由涵盖航次租船合同,因而过宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出的除外情形。
En el párrafo 117, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.
在第117段,委员会重申其建议,即人口基金应将国家执行支出提出的审计保留意见所产生的财务影响加以数量化,并比照行动计划此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。
Se puso de relieve el apoyo financiero prestado por los donantes a la UNCTAD para la ejecución de las actividades de cooperación técnica, pero se señaló que dicho apoyo debía aumentarse a la luz de la ampliación del mandato como resultado de la XI UNCTAD.
捐助为贸发会议执行技术合作活动所提供的资金支持给予了赞扬,但比照贸发十大任务授权的强化,应当扩大这种支持。
En el párrafo 117 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.
在报告第117段里,委员会重申其建议,即人口基金应将国家执行支出提出的审计保留意见所产生的财务影响加以数量化,并比照行动计划此类保留意见继续加以审评,以研究其是否合理。
Con arreglo a la metodología para las pérdidas de dinares kuwaitíes inválidos, se realizó un cotejo, en el momento de la valoración, de los números de serie de los dinares kuwaitíes presentados en relación con la lista de números de serie anulados proporcionados por el Gobierno de Kuwait.
根据作废科威特第纳尔的损失估价法,比照科威特政府提供的注销货币序号所提交的科威特第纳尔的序号进行交叉检查。
La Presidenta recuerda que, en consultas oficiosas celebradas con anterioridad, se propuso y aceptó que el Reglamento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos se aplicase, mutatis mutandis, a la primera reunión bienal de Estados.
主席说,在此前非正式磋商时已提议并同意,各国第次两年期会议比照用联合国小武器和轻武器非法贸易各问题会议的议事规则。
Otra delegación sugirió que en una parte separada de la Ley Modelo figuraran únicamente las disposiciones relativas a las subastas electrónicas inversas que se apartaran de las disposiciones enunciadas en otras partes de la Ley Modelo y que, a fin de evitar repeticiones, cuando fuera necesario, se hicieran remisiones.
另项建议是如果把它们放在《示范法》的单独个部分中,则只能纳入那些减损《示范法》其他部分中的规定的有关电子逆向拍卖的条文,而且为了避免重复,必要时可以采用比照提及的做法。
En la cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se decidió que, mientras los Estados Partes no aprobaran el reglamento para la gestión de los recursos financieros del Tribunal, se aplicaría mutatis mutandis el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas.
《联合国海洋法公约》第四次缔约国会议决定,在《法庭财务条例》通过之前,法庭将比照用《联合国财务条例》。
El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.
《京都议定书》第十条规定,应比照用《公约》缔约会议相关决定中受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。
Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.
按照《京都议定书》第十条第2款,应比照用《公约》缔约会议相关决定中受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。
El auditor, tras examinar las transacciones y operaciones efectuadas durante ese período, confirmó que los estados financieros anuales reflejaban correctamente los activos netos, la situación financiera y los resultados de las actividades del Tribunal, de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis.
审计人审查了该期间的交易和业务,满意地表示,年度财务报表真实公允地反映了法庭的净资产、财务状况和业务成果,符合正确核算的原则和比照用的《联合国财务条例》。
Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.
凡根据相竞政策目标划定的任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关促进低成本信贷供应的社会和经济政策所依据的担保交易法这些除外情形的潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。