Es importante aportar soluciones que priven al terrorismo de su caldo de cultivo.
必须设法解决,铲除恐怖主义孳生。
tierra virgen
欧 路 软 件版 权 所 有Es importante aportar soluciones que priven al terrorismo de su caldo de cultivo.
必须设法解决,铲除恐怖主义孳生。
De hecho, el Representante Especial no ha respondido a una invitación abierta del Gobierno de Uganda para visitar la región donde nació.
事实上,秘书长特别代表没有回应乌干达政府希望他访问自己出生邀请。
El pueblo del Archipiélago de Chagos, que fue expulsado de las islas, sigue luchando por su derecho a regresar a su lugar de nacimiento.
被逐出这些岛屿查戈斯群岛人民正在争取重返其出生权利。
Pensamos que con ese fin, los juicios, en la medida en que lo permitan las circunstancias, deben llevarse a cabo en los lugares en que se cometieron los delitos.
为此,我们认为,应该在当环境许可情况下,尽可能在犯罪发生进行审判。
Varios años de negociaciones en la OSCE despertaron la esperanza de que el conflicto podía solucionarse, se liberarían los territorios ocupados y las personas desplazadas volverían a sus lugares de origen.
在欧安组织内部进行多年谈判为解决冲突、解放被占领土、难民和流离失所者返回其出生带来了希望。
Casi un cuarto de siglo de conflicto y guerra civil ha socavado la estructura del Estado en el Afganistán y lo ha convertido en un terreno propicio para la inestabilidad y el terrorismo.
近四分之一世纪冲突和内战破坏了阿富汗国家结构,并使它成为不稳定和恐怖主义孳生。
Los conflictos a los que se enfrenta nuestra Organización suelen ser resultado de la pobreza extrema, que constituye el caldo de cultivo perfecto para que se desarrollen y prosperen el fanatismo y la violencia.
本组织面临冲突一般产生于极端贫困——这是狂热主义和暴力最佳孳生。
Sin embargo, los legisladores libaneses no pasaron del todo por alto el vínculo de suelo, ni tampoco excluyeron totalmente la posibilidad de que se otorgara a un niño la nacionalidad de su madre libanesa.
可是,黎巴嫩立法者既没有忽视出生关系,也没有完排除可授予子女以母亲国籍可能性。
Bangladesh, cuna del microcrédito, encomia al Organismo por las actividades de generación de ingresos que ha emprendido, incluso en una coyuntura de deterioro de la economía, como parte de su programa de microfinanciación y microempresas.
作为小额信贷诞生,孟加拉国赞扬工程处甚至在资金减少情况下,还能根据其小额供资和微型企业方案发起创收活动。
Colombia es el primer interesado en restaurar la seguridad de los colombianos y en lograr que todas las personas puedan vivir en sus lugares de origen y no deban recurrir al desplazamiento para escapar a la violencia.
哥伦比亚极为关心恢复哥伦比亚人安障,以及体人民都能在其出生生活,而不必为逃避暴力而流离失所。
Una delegación propuso que se suprimieran las palabras “caso de que esté facultado para hacerlo, por un foro judicial del Estado en donde se tramite el procedimiento de arbitraje o conforme a cuyo derecho dicha medida se otorgó”.
有与会者建议删除“或仲裁发生国或依法准予采取临时措施当国被赋予相关权限法院”一语。
Nepal es el lugar de nacimiento de Buda, Apóstol de la paz y la armonía, cuyas enseñanzas de paz, compasión, no violencia y tolerancia siguen siendo tan pertinentes como siempre y todavía son mucho más pertinentes en nuestros tiempos turbulentos.
尼泊尔是倡导和平与和谐佛祖诞生,他关于和平、同情、非暴力和容忍教诲一如既往,仍有意义;在我们动荡时代中更为中肯。
Es así que algunos Estados aplican una determinada política demográfica sobre la base de sus necesidades económicas y sociales y están dispuestos a otorgar la nacionalidad, no sobre la base del origen, sino sobre la base de la residencia o el nacimiento.
譬如讲,有些国家根据其经济和社会需求实行特别人口政策,并随时可以依据居住和(或)出生而不是依据血统授予国籍。
Los regímenes secesionistas de Abjasia y la región de Tskhinvali, en Osetia Meridional, han ocupado los territorios de esas regiones y llevado a cabo actividades de depuración étnica y de genocidio, obligando a 250.000 supervivientes georgianos a dejar sus lugares de nacimiento.
阿布哈兹和南奥塞梯茨欣瓦利区分离主义政权已抢占了这些区部领土并实行种族清洗和种族灭绝,迫使250 000格鲁吉亚幸存者离其出生。
También se prohíbe la discriminación por razón de raza, color, ascendencia, nacionalidad, origen étnico, lugar de origen, creencias, religión, edad, discapacidad, sexo, orientación sexual, identidad sexual, estado civil, situación familiar, convicciones políticas, afiliación política o condena que haya sido objeto de indulto.
其他被禁止歧视理由是种族、肤色、血统、国籍、族裔、出生、信条、宗教、年龄、残疾、性别、性取向、性别认同、婚姻状况、家庭状况、家庭从属关系、政治信仰、政治关系以及被赦免有罪判决。
El legislador se esforzó por racionalizar las normas que rigen la nacionalidad, inspirándose a la vez en el principio de la adquisición de la nacionalidad por filiación y de la determinación de la nacionalidad por el lugar de nacimiento (jus sanguinis y jus soli).
考虑到既可通过亲子关系获得国籍,也可通过出生获得国籍(血统主义和出生主义),立法者会努力使规范国籍规定合理化。
Se señaló que la práctica moderna del arbitraje internacional se caracterizaba por medidas como la de tratar de obtener bienes reclamados, seguir buques, preservar pruebas o solicitar las medidas que cabía adoptar, siempre fuera del territorio jurisdiccional en que tuviera lugar el procedimiento arbitral.
有与会者指出,国际仲裁现代做法一个特点就是寻求在仲裁发生法域外获取资产、跟踪船只、证据或要求采取行动。
Todo ciudadano beninés que, fuera de la República, haya sido culpable de un acto tipificado como delito por la ley de Benin, puede ser procesado y juzgado por los tribunales de Benin si el hecho es castigado por la legislación del país donde se cometió.
在共和国领土外任何贝宁民如果被判处施行贝宁法律定为罪行任何行为,并且根据行为发生国家法律此行为应受到惩罚,则可由贝宁法院审判和判刑。
Nepal está decidido a desarrollar Lumbini, el lugar de nacimiento de Buda, como fuente de paz mundial y como ciudad mundial de la paz, en donde los pueblos podrán meditar sobre la paz mundial, celebrar debates sobre las enseñanzas de Buda y realizar investigaciones sobre sus enseñanzas para promover la paz y la armonía.
尼泊尔承诺把佛祖诞生蓝毗尼发展为世界和平之源和一座世界和平城市,人们可以到此沉思世界和平,就佛祖教诲展交流并研究他教诲以促进和平与和谐。
En lo tocante a la nacionalidad de los menores, el derecho guineo se inspira a la vez en el principio de la determinación de la nacionalidad por la filiación y en el de la determinación de la nacionalidad por el lugar de nacimiento, como se los entiende en el derecho internacional y en el derecho comparado.
在未成年人国籍方面,几内亚法律同时实行国际法和比较法学中定国籍血亲原则和出生原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。