1.No obstante, se trata de una práctica inusual que planteó algunas dudas.
但这是造成些虑不寻常做法。
2.También ha contribuido a disipar algunas de las incertidumbres sobre lo que sucederá después del 30 de octubre.
它也帮助消除了些对10月30日之后会发生什么情虑。
3.Su confianza en México y su indeclinable empeño fueron cruciales para vencer las últimas resistencias y aclarar las dudas que todavía algunos tenían.
他信心和不懈努力是克服最后阻力和消除任何残留虑关键。
4.Por consiguiente, la falta de progresos en la aplicación de los compromisos para el desarrollo acentuaría aún más la desconfianza ya existente.
因此,在履行发展承诺缺乏进展情将进步加深现有虑。
5.Ese mensaje claro es fundamental para contribuir a disipar cualquier duda en el sentido de que el terrorismo sea aceptable de alguna manera.
此类明确信息有助于驱除人们尚存虑,以为某些形式恐怖主义可以得到容忍。
6.Después de esta semana, ya no cabe la menor duda de que los objetivos de desarrollo del Milenio gozan de un apoyo universal.
在本周之后,应当消除对《千年发展目标》获得普遍支持任何虑。
7.No quiere ir en contra de los objetivos y propósitos de la CEDAW, pero pretende disipar las inquietudes de todos aquellos que abrigan dudas sobre la Convención.
目是既要安抚对《公约》心存虑人们担忧,又不违背《公约》目标宗旨。
8.Ello impone a los Estados afectados la responsabilidad especial de inspirar la confianza de la comunidad internacional para eliminar cualquier temor sobre la proliferación de las armas nucleares.
因而各当事国特别有责任取得国际社会信任,并消除对扩散问题任何虑。
9.Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.
双虑和猜是可以理解,但是必须通过建设性接触和持续双边交往加以解决。
10.Un procedimiento de comunicaciones en virtud del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales resolvería cualesquiera dudas en relación con la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales.
《经济、社会、文化权利国际公约》规定来文程序将消除对经济、社会和文化权利是否可由法院裁决事任何虑。
11.Se deben formular decisiones que, por un lado, puedan disipar todas las dudas acerca de la naturaleza pacífica de las actividades nucleares del Irán y, por el otro, garanticen los requerimientos legítimos de ese país.
作出决定应该排除关于伊朗核活动和平性质所有虑,另,应该确保该国合法需求。
12.Es preciso celebrar negociaciones y consultas para tomar decisiones acerca del programa nuclear del Irán que satisfagan las legítimas necesidades de energía del país y disipen las dudas en cuanto al carácter pacífico de sus actividades nucleares.
必须通过谈判和磋商就伊朗核案做出决定,既满足该国正当能源需要,也消除对伊朗核活动和平性质产生虑。
13.Según la jurisprudencia, en caso de duda también se debería establecer si a) un conjunto de personas es considerado y de hecho tratado como parte de uno de los grupos protegidos, y, además, b) se consideran a sí mismas parte de uno de dichos grupos.
14.La otra cuestión sobre la que tenemos grandes dudas es la afirmación de que una reducción de las subvenciones agrícolas en los países de la Unión Europea y en los Estados Unidos perjudicaría a numerosos países africanos que son importadores netos de productos agrícolas.
15.Otras tres propuestas de modificación tenían por objeto calmar la inquietud pública sobre el proyecto de mecanismo de proscripción, las atribuciones de investigación de emergencia de la policía y la ausencia de una defensa del "interés público" en el caso del delito de revelación ilegal.
16.Si bien la actualidad confirma nuestras dudas y nuestras aprehensiones del pasado, nuestra preocupación singular hoy es la de ver que el pueblo del Iraq, heredero de una civilización antigua que fue objeto de la admiración del mundo, se reencuentre con la paz y la estabilidad, recuperando su soberanía plena y total sobre un territorio cuya integridad sabrá preservar mejor cuando haya logrado conjurar los demonios de la división generada por las circunstancias actuales.
17.Aunque apoya los esfuerzos del Secretario General para promover un seguimiento eficaz de los informes de los órganos de supervisión y la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), su delegación abriga serias dudas acerca de las responsabilidades propuestas para el Comité de Supervisión de las Naciones Unidas, entre ellas, prestar asesoramiento y formular propuestas sobre las prioridades, los planes de trabajo y la colaboración de los órganos de supervisión, incluso los auditores externos.
18.Los Estados han tratado de obtener estas capacidades por diversos motivos, entre otros, desarrollar programas nucleares con fines totalmente pacíficos y legítimos; disipar las dudas sobre la fiabilidad del suministro de combustible de fuentes extranjeras; conservar los recursos de combustible nuclear mediante el reprocesamiento; lograr prestigio como Estado poseedor de instalaciones del ciclo de combustible nuclear avanzadas y complejas; sacar provecho de las aplicaciones industriales, tecnológicas y científicas indirectas; vender los servicios de enriquecimiento o reprocesamiento en el mercado internacional; y porque el Estado lo considera justificable desde el punto de vista económico.