11.El demandado alegó que, por una parte, el demandante no había proporcionado la declaración de anulación del contrato dentro de un plazo de tiempo razonable y que, por consiguiente, su declaración carecía de valor; por otra parte, que el aviso del demandante acerca de la falta de conformidad del producto no era lo suficientemente específico, ya que ni siquiera había examinado los productos.
被告提出,一方面原告没有在合理
时间内宣告合同无效,因此其声明是无效
;另一方面,原告
不符合规定通知不够具体,因为它甚至省略了验货程序。