1.Tal vez esta referencia a un acuerdo entre las partes deba destacarse en el comentario.
也许应当在评注中强调当事人之间定。
2.Apoya la propuesta de que se supriman las palabras “o acuerdo”.
他支持把“或定”三字删除提议。
3.Si no es aplicable ninguna costumbre, práctica o usanza, se aplicará una disposición general de derecho supletorio.
如果没有适用定、习惯、做法或惯例,则适用一般次选条文。
4.Determinada a alcanzar los objetivos convenidos en el plano internacional, Venezuela ha emprendido grandes cambios políticos en favor del desarrollo sostenible.
委内瑞拉决定实现在际一级定目标,为持续发展做了重大政策改变。
5.Australia declaró que su derecho requería un acto que tuviera por objeto llevar adelante el acuerdo para que fuese aplicable el delito de confabulación.
澳大利亚说明,其法律要求有促进定实施共谋犯罪行为。
6.Se sugirió que se suprimieran las palabras “durante cierto período de tiempo contractualmente estipulado” de la propuesta de proyecto de párrafo x) del artículo 1.
会上提出,第1(x)条拟议草案中“在定期限内”应当删除。
7.En ese caso se aplicaría a los contratos que estuvieran sujetos al derecho de un Estado Contratante cuando las partes comerciales así lo hubieran acordado.
这样公在商业当事人定情况下适用于受缔法律束合同。
8.En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人原始合同定对应方托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见责任。
9.El conocimiento humano se expresa en el lenguaje y éste, compuesto de palabras, es por definición una institución social y no una cuestión privada.
人类知识是用语言表达,而由字词组成语言,本身是一种社会定俗成,而不单单是个人行为。
10.Otro argumento es que terceras partes pueden utilizar el elemento de fiabilidad para negar la validez de una firma que ha sido acordada por las partes.
另一种论点是第三方能利用靠性要素否认各方当事人定签字有效性。
11.El Gobierno de Mongolia alienta las actividades encaminadas a fortalecer las asociaciones con todos los interesados, en particular los compromisos efectivos con vecinos de tránsito.
蒙古政府鼓励旨在加强同所有利益有关者伙伴关系倡议,包括与相邻过境有效定。
12.Cuestiones que se consideraban del dominio exclusivo de los gobiernos están siendo tratadas cada vez más en ámbitos multilaterales, donde se convienen estrategias y actividades conjuntas.
各种被视为属于各政府专属领域问题正在越来越多地在多边背景下通过共同定合作战略和活动加解决。
13.Ahora bien, una de las delegaciones expresó el parecer de que con tal de que el cargador efectivo sea responsable, cabría exonerar al cargador contractual de su responsabilidad.
但有一个代表团表示,如果实际托运人负有赔偿责任,则合同定托运人应免于承担其赔偿责任。
14.La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
延期支付财神应当在分居或死亡时支付,结婚时另有定除外。
15.Si para prestar servicios a los ciudadanos los municipios necesitan contratar a personas que ya están empleadas, puede acordarse con los empleadores que las personas en cuestión puedan trabajar en dos lugares.
如果市政当局为了向市民提供社会服务而需要招聘已被雇用人员,与现在雇主定,允许该人员在两个地方工作。
16.En alguna respuesta se ha considerado también que la palabra “contractual” no es necesaria en la referencia al lugar de recepción, pues no cabe concebir tal lugar sin que medie un acuerdo entre las partes.
17.Esas comisiones podrán adoptar, entre otras, las siguientes modalidades: a) una tasa porcentual del precio de la oferta ganadora de la subasta; b) una tasa porcentual fija convenida por adelantado; y c) una tasa fija preestablecida.
佣金形式各异,包括:(a) 拍卖成交价某一百分比;(b)事先定固定百分比;及(c)固定酬金。
18.Durante el procedimiento, el acreedor amparado por una garantía podrá percibir además a modo de compensación por la demora impuesta por el procedimiento, la tasa de interés contractual prevista para la fracción garantizada de su crédito.
在实施程序期间,有担保债权人还按合同定利率获得债权中附担保部分利息,补偿实施程序造成延误。
19.Alemania (Estado Signatario) indicó que, en relación con la confabulación, el acuerdo de cometer un delito sólo era punible si el delito acordado era grave y estaba penalizado por lo menos con un año de reclusión.
德(签署)指出,在共谋方面,定实施犯罪只有在所定犯罪为至少应判一年徒刑严重犯罪情况下方应予惩处。
20.Sin embargo, el tribunal tendrá en cuenta tal acuerdo al determinar si la firma es válida a la luz del apartado b) del proyecto de párrafo 3, que se refiere a “todo acuerdo que sea aplicable”.