Israel ha sufrido más de 20.000 ataques terroristas en años recientes.
以色列近来经受了20000多起恐怖攻击事件。
sufrir; pasar
Israel ha sufrido más de 20.000 ataques terroristas en años recientes.
以色列近来经受了20000多起恐怖攻击事件。
Ambas regiones están inmersas en un creciente y agresivo proceso de militarización.
这两个地区都正在经受日益嚣张军事化进程。
Mientras tanto, más de 40 países han sufrido los efectos de conflictos violentos.
同时,有40多个国家经受了暴力冲伤。
Siguen sufriendo, todos los días, a consecuencia de lo que ocurrió”.
他们由于所发生事故而每天仍在经受苦难。”
No se ha comprobado todavía su eficacia para responder rápidamente a las crisis.
该倡议在迅速应付危机方面效力尚未经受考验。
Civiles inocentes fueron asesinados; niños, mujeres, ancianos y enfermos fueron objeto de terribles torturas y mutilaciones.
无辜平民被杀害,儿童、妇女、老人和病人经受了可怕酷刑和残伤。
Hoy en día, 60 años después de su creación, las Naciones Unidas han resistido la prueba del tiempo.
今天,联合国在立60后,经受住了时间考验。
41.3.4.3 Se orientará el contenedor de prueba de manera que se obtengan las condiciones de prueba más rigurosas.
4.3 所试验容器取向必能使它经受最严厉试验条件。
Con todo, padecen una crítica situación económica, debido al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos.
他们所经受各种艰辛都是因为美国在经济、商业和金融方面实行封锁所致。
A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
随着时间推移,通俗拉丁语经受了明显变化,产生了众多新语言。
El pueblo de Cuba continúa sufriendo un bloqueo injusto impuesto durante más de cuatro decenios, que ha causado grandes perjuicios.
古巴人民继续经受着不公正封锁,它已经延续了40多,了巨大破坏。
Afirma también que el tratamiento que se le administró mientras estuvo internada equivale a un trato cruel, inhumano o degradante.
她还宣称,她在被监管期间所经受治疗相当于残忍、不人道或有辱人格待遇。
Los iraquíes sufrieron estragos que las mentes racionales no pueden concebir y que, desde luego, yo no soy capaz de describir.
伊拉克人经受了理智人无法想象、而我当然无法描述毁灭。
Debido a esta situación, las estructuras familiares están cambiando drásticamente y cada vez hay más hogares encabezados por abuelos o niños.
因为这样一个形势,家庭结构经受着剧烈改变,越来越多家庭就剩下了老人当家或小孩为主。
Sin embargo, a pesar de los esfuerzos de Nepal, los niños siguen sufriendo debido a la pobreza, el analfabetismo y la malnutrición.
但是,尽管尼泊尔做出了努力,但由于贫困、文盲和营养不良,儿童还在经受痛苦。
Tenemos la convicción de que unas Naciones Unidas reformadas podrán superar con éxito los desafíos cada vez mayores de nuestro mundo actual.
我们坚信,经过改革联合国将能够功地经受住我们当今世界不断增加挑战。
Para esos países asolados por la guerra civil es difícil volver a la paz y el proceso de recuperación es largo y arduo.
在经受内战伤国家,经过千辛万苦才赢得和平,恢复是一个漫长和复杂进程。
Esos principios rectores han perdurado en el tiempo, y hoy son tan pertinentes y válidos como en el día en que fueron establecidos.
这些指导原则经受住了时间考验,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。
En el artículo 39 se dispone que "No se someterá a nadie a experimentación científica, incluida la experimentación médica, sin su libre consentimiento".
第39条规定,“在未得到个人自愿同意情况下,不得使任何人经受科学试验,包括医疗试验。”
A causa haber padecido diversos sufrimientos en los últimos años, el pueblo de la República Centroafricana aspira sinceramente a alcanzar la paz y la estabilidad.
中非共和国人民近来在各方面经受了磨难,真诚向往和平与稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。