Si la Comisión aprueba año tras año resoluciones aparentemente redundantes es únicamente porque esas resoluciones nunca se aplican.
如果委年复一年地通过似乎重复的决议,这仅仅是因为这些决议从未得到执行的缘故。
causa; motivo
Si la Comisión aprueba año tras año resoluciones aparentemente redundantes es únicamente porque esas resoluciones nunca se aplican.
如果委年复一年地通过似乎重复的决议,这仅仅是因为这些决议从未得到执行的缘故。
El resultado podría deberse a la extensión del cuestionario (23 páginas) o a la cantidad (47) y la variedad de las preguntas.
这可能是由于问题单的长度(23页)、或问题的数量(47个)和多样性的缘故。
Por ese motivo, se caracteriza por una actividad económica considerable, aunque tendente a la mano de obra no especializada y el subempleo sustancial.
因为这个缘故,把它定性为可观的经济活动,但它利于非技术人,也有助于减少可观的就业不足。
A diferencia de otros detenidos fallecidos que estaban empleados antes de su captura, este detenido percibía por su profesión un sueldo o ingresos regulares y fijos.
与其他被逮捕有作的已死亡的被拘留者不同,因职业缘故,这名被拘留者的资或收入是不固定和不定期的。
Se orienta primordialmente hacia los varones, quizás porque sigue habiendo una gran diferencia numérica entre los hombres y las mujeres que participan en la fuerza de trabajo.
不过,巴基斯坦的职业培训系统还不够成熟,而且主要向男性,大概是因为男女之间在劳动力参与率上还有很大差距的缘故。
El Comité considera que se trata de un número relativamente reducido de Estados, pero espera que ello se deba a que muchos de los informes de los Estados Miembros fueron presentados al Comité hace casi dos años.
委认为这个数字偏低,但期望这是由于许多国是在近两年向委交报告的缘故。
La suma total presupuestada para el Programa Principal I ha aumentado en un 8% aproximadamente como resultado del incremento sustancial de la contribución de la ONUDI a los Servicios de Seguridad y Vigilancia administrados por la ONUV.
主要方案I的预算总额增加约8%,这是因为发组织对维也纳办事处管理的警卫和安全事务的摊款大幅增加的缘故。
La suma total presupuestada para el Programa Principal I ha aumentado en un 7%, aproximadamente, como resultado del incremento sustancial de la contribución de la ONUDI a los Servicios de Seguridad y Vigilancia administrados por la ONUV.
主要方案I的预算总额增加约7%,这是因为发组织对维也纳办事处管理的警卫和安全事务的摊款大幅增加的缘故。
También quedó claro que, en los casos en que se disponía de datos para un país concreto procedentes de fuentes distintas, esos datos no siempre coincidían o se correspondían, probablemente debido al procedimiento de recogida de datos.
同样显而易见的是,即使是得自某一国家但来自不同来源的资料,这些资料也并非总是完全吻合或对应,这有可能是数据收集的方式或程序不同的缘故。
La baja proporción de varones en la enseñanza pública intermedia podría ser atribuible al traslado a la enseñanza profesional, aspecto que se examinará más adelante, o a la deserción escolar, que afecta más a los varones que a las niñas.
从理论上讲,中等教育(国家教育)中男孩比例之所以较低可能是由于他们转向了职业教育(稍后将进行讨论)或辍学的缘故,在这方他们要比女孩更容易受影响。
En algunos países europeos se han eliminado muchas tareas de apoyo tradicionales o han pasado a formar parte de la descripción de los puestos del personal del cuadro orgánico, gracias sobre todo a la mayor difusión de los conocimientos sobre la tecnología de la información.
在欧洲国家,许多传统辅助作已经取消或者已经纳入专业职等作人的职务说明,这主要是由于信息技术技能更加普及的缘故。
Los convenios de Rotterdam y de Estocolmo se solapan considerablemente desde el punto de vista de todos los criterios pertinentes, incluidas las Partes que les son comunes, las necesidades técnicas que se solapan, el carácter complementario de las acciones y los productos químicos comunes a ambos.
由于所有相关标准的缘故,包括缔约方相同、技术需要重叠,行动有共同性以及化学品相同,鹿特丹公约和斯德哥尔摩公约之间相互重叠之处甚多。
El número de denegaciones de extradición fue mucho menor que la diferencia entre el número de solicitudes enviadas y el de las ejecutadas, lo que parecía indicar que esa diferencia probablemente se debía en gran parte a demoras y dificultades de procedimiento más que a impedimentos legales sustantivos.
拒绝引渡的次数大大低于发出的请求的次数与执行的请求的次数之间的差额,这表明,这一差额可能大多是由于拖延和程序上的困难而不是实质性法律障碍的缘故。
En segundo lugar, se confiscan tierras de los palestinos de resultas de la construcción del muro, sobre todo en las regiones de Tulkarme y de Qalqiliya, en las que Israel se ha apoderado de las mejores tierras agrícolas y de sus recursos hídricos, sin que se haya pagado ninguna indemnización a los palestinos.
其次,由于隔离墙的缘故,巴勒斯坦人眼看他们的土地被侵占,特别是在Tulkarm和Qalqiliya地区,在那里,以色列强占了最肥沃的农田以及水资源,而又不给予任何补偿。
Sin embargo, el alcance y el temario de este informe no permitieron hacer una comparación detallada entre las organizaciones con respecto a las variables de la calidad y la eficiencia de los procesos de compra, como el análisis de la productividad y la relación costo-eficacia que figura en el cuadro 3 y que el Inspector ha utilizado como ejemplo de medición del rendimiento de las adquisiciones.
由于本报告的范围和着重点的缘故,无法象表3所示对生产率和成本效益进行分析那样,将采购质量变数和流程有效性详细地进行组织间的比较。 检查专将表3 的分析作为如何衡量采购业绩的一个实例。
El Relator Especial está de acuerdo con la representante de los Estados Unidos en que es indispensable una solución negociada, aunque lamenta que el Gobierno de Israel pretenda no tener nadie con quien poder negociar y que el Gobierno de los Estados Unidos, habida cuenta de las próximas elecciones, no haya asumido un papel rector en la región y haya rechazado la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, aprobada por 14 votos contra 1.
特别报告同意美国代表的意见:必须通过谈判解决问题。 但他感到遗憾的是以色列政府声称没有谈判对手,而美国政府因为选举的缘故没有起到它在本地区应该起到的带头作用,而且还反对以14票赞成1票反对获得通过的国际法院的咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。