2.Los representantes de los Estados Unidos de América y Rumania expresaron su apoyo a la declaración conjunta de Francia y Alemania.
美利坚合众国和罗马尼亚两国代表支持法国和德国的联合声。
3.A este respecto, la SOMTC de la ASEAN y China celebran consultas anuales para examinar la ejecución de la Declaración Conjunta.
这方面,东盟跨国犯罪高官会议+中国每年举行协商,审查联合声的执行情况。
4.Tanto la ASEAN como el Japón aguardan seguir fortaleciendo la cooperación conjunta en esta esfera mediante la ejecución de dicha Declaración Conjunta.
东盟和日本都希望通过执行这联合声,这领域的合作。
5.La declaración conjunta firmada recientemente por los Jefes de ambas organizaciones contribuirá a consolidar la asociación entre la OIT y el ACNUR.
两个组织负责人最近签署的联合声将帮助巩固劳工组织-难民署的这伙伴关系。
6.La declaración conjunta que se emitió en esa reunión refleja nuestra posición de principios en lo que respecta a la solución de la cuestión nuclear.
那次会谈发表的联合声,反映了我们对解决核问题的原则立场。
7.En primer lugar, acogemos con beneplácito la Declaración Conjunta que la Cuarta Ronda de Conversaciones de las Seis Partes adoptó en Beijing en septiembre pasado.
首先,我们欢迎第四轮北京六方会谈今年9月通过的《联合声》。
8.Antes de emitirse la Declaración Conjunta, el Japón y la República Popular Democrática de Corea habían celebrado varias conversaciones bilaterales con el fin de llegar a ese entendimiento.
联合声公布之前,日本与朝鲜已经举行了多次双边磋商,以达成共同的谅解。
9.En la presente declaración conjunta nos proponemos llevar adelante este proceso y centrarnos en la obtención de los recursos financieros necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
我们希望通过本项联合声来推动这个程,同时把如何为实现《千年发展目标》筹集资金作为重点。
10.El UNICEF, la OMS y el FNUAP deberían intensificar el seguimiento de su declaración conjunta contra la mutilación genital femenina y poner en marcha medidas conjuntas sobre el terreno.
11.La declaración conjunta surgida de las recientes conversaciones entre las seis partes mencionaba claramente la obligación de los Estados Unidos con respecto a la desnuclearización de la península de Corea.
最近六方会谈的联合声提到了美国对朝鲜半岛非核化的义务。
12.El Japón alienta a ambos Estados a que apliquen cabalmente ese Tratado y prosigan sus consultas intensivas de conformidad con la Declaración Conjunta sobre la Nueva Relación Estratégica entre los dos Estados.
日本鼓励两国充分执行该《条约》并按照《两国间新战略关系联合声》继续行密集磋商。
13.Entre las reacciones de los destinatarios está la de Ucrania que señala que “hubiera sido preferible una declaración conjunta lo que hubiera podido fortalecer la autoridad psicológica y política, así como su eficacia”.
14.Esas acciones de los Estados Unidos son completamente contrarias al espíritu de la declaración conjunta, acordada por las seis partes, lo que nos hace dudar de la intención de los Estados Unidos de aplicarla.
美国方面的这些行动完全违反《联合声》这六方产物的精神,我们不得不怀疑美国实施《联合声》的诚意。
15.Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
16.Acogemos con beneplácito la declaración conjunta que formularon el 19 de septiembre los participantes de las conversaciones de las seis partes y reconocemos la ardua labor, la flexibilidad y la cooperación que han desplegado esos participantes.
我们欢迎9月19日六方会谈与会国发表的联合声,并认识到这些与会国所表的辛勤努力、灵活及合作的精神。
17.El Japón acoge con beneplácito el hecho de que en la cuarta ronda de conversaciones de las seis partes se lograra un acuerdo sobre una declaración conjunta en la que se señala el objetivo final a lograr mediante las conversaciones.
第四轮六方会谈,就表会谈应实现的最终目标的联合声达成了协议,日本对此表示欢迎。
18.Además, la Junta aprobó un párrafo dedicado al Fondo para su inclusión en la declaración conjunta que se formularía con ocasión del Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo a las Víctimas de la Tortura (véase el anexo II).
19.En ese sentido, mi delegación acoge con agrado la declaración conjunta de la cuarta ronda de conversaciones de las seis partes, que se dio a conocer en Beijing el 19 de septiembre, y felicita a todas las partes interesadas por sus esfuerzos incansables.
这方面,我国代表团欢迎第四轮六方会谈9月19日北京发表的联合声,并祝贺所有有关各方的不懈努力。
20.La Declaración Conjunta refleja nuestra postura de principios relativa a la solución de la cuestión nuclear y, por otro lado, especifica claramente las obligaciones de los Estados Unidos y Corea del Sur, partes responsables con respecto a la desnuclearización de toda la península coreana.