La incertidumbre resultante sería contraria al objetivo de la estabilidad y previsibilidad en las relaciones internacionales.
由此产生不确定因素将国际关系中稳定性和可预见性目标背道而驰。
ir en dirección opuesta; ir en contra
西 语 助 手La incertidumbre resultante sería contraria al objetivo de la estabilidad y previsibilidad en las relaciones internacionales.
由此产生不确定因素将国际关系中稳定性和可预见性目标背道而驰。
Ese embargo contraviene la Carta de las Naciones Unidas y va en contra de todos los principios reconocidos del derecho internacional.
这项禁运《联合国宪章》背道而驰并违反了每一条公认国际法原则。
Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.
它对古巴采取措施其宣扬国际政策背道而驰,使它陷入谎言欺骗怪圈。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命完整性带来了沉重负担,而我们和平理想背道而驰。
Esas políticas constituyen un obstáculo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías pequeñas, particularmente en la región del Caribe.
对特别是在加勒比地区小济体来说,这些政策同实现《千年发展目标》背道而驰。
Además, ¡la pauta de análisis aplicada a todos los Estados conduce a múltiples repeticiones, en contradicción con el principio de economía que se ha invocado!
同时,应用于各国分析框架本身就包含了很多重复,是刚才提到济原则背道而驰。
No interesaba a los poderosos. Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos.
权贵们对此无兴趣,他们私利和霸权利益建设一个人人更加公正、更加美好世界愿望背道而驰。
Se trata de una afirmación realmente extraña puesto que ello es contrario al acuerdo al que se llegó con el Comisionado de la Comisión de Investigación.
这句话说得非常奇怪,因为它是我们同调查委员会专员达议背道而驰。
Me preocupa enormemente que, aparentemente, estos grupos se han vuelto a armar y han recibido capacitación con apoyo externo, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad.
我最为关切是,这些团体在外来帮助下,显然正在重新武装和训练,而这是安全理事会相关决议背道而驰。
Lamentamos que en el texto que acabamos de aprobar incluya una disposición relativa a la inmunidad de la jurisdicción, algo que va en contra del espíritu del Estatuto de Roma.
我们感到遗憾是,我们所通过文本包含一个管辖豁免条款,这是《罗马规约》精神背道而驰。
Quizás parezca que los nuevos postulados que se proponen son contrarios a esta tendencia y coartan la genuina necesidad de la mayoría de preservar las características que diferencian a cada uno de los demás.
但提出新内容似乎这种趋向背道而驰,并使大多数人觉得真没有必要保持这种特有个性。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们大家努力帮助以伊拉克共同全国议程取代个别派系议程之时,我们看到有些人顽固地背道而驰。
En contravención de esta obligación, siguen desplegadas cientos de armas nucleares en otros países y las fuerzas aéreas de Estados no poseedores de armas nucleares reciben adiestramiento so pretexto de la existencia de alianzas militares.
此义务背道而驰是,数以百计核武器一直,而仍然部署在其他国家,无核武器国家空军在军事联盟借口下训练投送这些武器。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划来改变国籍只能通过父亲传承规则,这一规则《公约》及一般国际法背道而驰。
El Sr. Abdelsalam (Sudán) reafirma que el Sudán condena el terrorismo en todas sus formas, inclusive el terrorismo de Estado, que contraría la naturaleza de la sociedad sudanesa y amenaza la paz y la seguridad internacionales.
Abdelsalam先生(苏丹)重申,苏丹谴责任何形式恐怖主义,包括国家恐怖主义,恐怖主义苏丹社会性质背道而驰,并威胁国际和平安全。
Desmintiendo anteriores compromisos asumidos por el Gobernador del estado de Jartum, se ha vuelto a reubicar por la fuerza a desplazados dentro del país y ocupantes sin título que se encontraban en asentamientos de los alrededores de Jartum.
喀土穆州州长以前作出承诺背道而驰是,出现了对居住在喀土穆附近住区境内流离失所者和擅自占地者进行强行迁移情况。
En primer lugar, la idea de añadir escaños permanentes es contraria al principio de representación amplia y equitativa, porque reduciría en forma considerable las oportunidades de los medianos y pequeños Estados de estar representados en el Consejo de Seguridad.
首先,增加常任席位设想广泛和公平代表性原则背道而驰,因为它将大大地减少中小国家在安全理事会获得代表性机会。
Israel, que ha hecho caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, ha seguido adoptando medidas en contra de dicha opinión.
以色列无视国际法院对在被占领巴勒斯坦领土上修建隔离墙法律后果咨询意见,继续采取之背道而驰行动。
Estas políticas y prácticas que no cesan incumplen plenamente la hoja de ruta y ponen en peligro las perspectivas de una reactivación seria del proceso de paz con miras a aplicar la hoja de ruta y a lograr la solución biestatal del conflicto israelo-palestino.
这种从未间断政策和做法路线图完全背道而驰,使切实恢复旨在实施路线图并实现解决以巴冲突两国并存方案和平进程前景面临危险。
Si bien aportaría una mayor flexibilidad que permitiría a cada uno de los Estados tener en cuenta las características especiales de los diversos riesgos, también contemplaba la elaboración de regímenes de responsabilidad que, en contraposición a los actuales, no se aplicarían por sí mismos.
虽然这一办法加大了灵活性并允许各国考虑到各种风险具体特点,但它设想要建立却是一些现有制度背道而驰无法自动执行责任制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。