Trata de cubrir su engreimiento con una capa de modestia.
他想用的谦虚来掩饰自己的骄傲。
Trata de cubrir su engreimiento con una capa de modestia.
他想用的谦虚来掩饰自己的骄傲。
Las dos cosas son iguales en apariencia, pero esencialmente distintas
这两个东西一样,但本质却完全不同.
En estos momentos, la oposición refleja una gran cantidad de partidos políticos fraccionados y unidos de manera superficial.
此刻,反对派反映了一大批分散的和统一的政治党派。
En segundo lugar, el Estado Parte sostiene que no existe violación prima facie del artículo 14 del Pacto.
2 其次,缔约国声称,不存在任何证据确凿的违反《公约》第十四条的情况。
Continúan los traslados forzados de aldeas enteras, ostensiblemente para poner coto a la actividad de grupos de oposición armada.
强迫整个村庄迁移的现象在继续,这是为了控制武装反对集团的活动。
Esto se debe evidentemente al hecho de que el Departamento está tan sobrecargado con documentación para reuniones que algunas publicaciones y otros materiales reciben prioridad baja.
这是因为大会部处理会议文件的负担过重,将一些出版物和其他材料排后处理。
A pesar de esta preocupación común, por el momento, la integración de ambas estrategias sigue siendo puramente formal, y todavía no se ha concretado sobre el terreno.
尽管存在着这种共同的关注事项,但迄今为止这两种战略之间的联系然只是的,实际尚未呈现出任何具体的形式。
En relación con la denuncia de violación de los artículos 3 y 26 del Pacto, el Estado Parte sostiene que no existe ninguna prueba prima facie de violación de estos artículos.
16 关于涉及违反《公约》第三条和第二十六条的申诉,缔约国声称,不存在什么证据确凿的侵权行为。
La igualdad sustantiva de hombres y mujeres no se logrará sólo con la promulgación de leyes o la adopción de principios que sean a primera vista indiferentes al género.
男女的实质性平等不会仅仅由于颁对性别持中立态度的法律或政策而得以实现。
En el párrafo 3 del artículo 8 se responde a esta pregunta al señalar que esas medidas no deberán ser consideradas prima facie contrarias al principio de la igualdad.
第8.3条回答了这一问题,指出,此类措施不应当从看而被认为有违于平等原则。
De hecho, algunas de las actividades en cuestión entrañan a primera vista, no solamente la enseñanza religiosa, sino la práctica real de una religión particular (véase el párrafo 9.18).
的确,有些相关活动中看不仅仅涉及宗教知识方的教育,而且也涉及特定宗教的实际实践(见第9.18段)。
Algunas veces, los procedimientos de selección o admisibilidad en efecto impedían que los solicitantes tuvieran acceso a la resolución del fondo de su caso, como cuando parecía haber casos prima facie.
有时,甄别或接纳程序严重阻碍申请人获得对其申请的实质性确定,即使具备了证据确凿的案件亦如此。
El llamado Gobierno, instalado sin ningún mandato del pueblo, no tiene la voluntad política ni el apoyo popular que le permitan adoptar las medidas necesarias para que ese país pobre y traumatizado recupere alguna apariencia de normalidad.
在没有得到人民任何授权情形下扶植的所谓政府既没有政治意愿,也没有人民的支持,不能执行必要措施,使这个贫穷、饱受创伤的国家至少恢复的正常状态。
En lugar de desperdiciar energía en manifestaciones superficiales, para disipar las fuentes del terrorismo es necesario abordar las raíces del fenómeno, que son la pobreza, la ignorancia, la desesperación, la injusticia y la ocupación y dominación extranjeras.
不要在现象浪费精力,阻断恐怖主义的源头需要解决现象的根源,包括贫穷、愚昧、绝望、不公正和外国占领与统治。
El terrorismo tiene sus propias estructuras: una ideología superficialmente atractiva, apoyo financiero, reclutas, líneas de comunicación, líneas de abastecimiento, refugios, medios de intimidación y coerción, desinformación, propaganda, apologistas y aliados individuales, institucionales y estatales que creen que se benefician de sus actividades.
恐怖主义有其自身的结构:看起来很吸引人的理念、财政支助、受招募的人、通讯线、供应线、庇护所、恐吓和胁迫手段、假消息、宣传、辩护者以及希望从其活动获益的个人、团体和国家同盟。
Según el Estado Parte, toda recusación de un juez debe fundamentarse en objeciones concretas que demuestren que la imparcialidad del juez de que se trata es cuestionable o, en todo caso, que existen dudas objetivamente justificables con respecto a su imparcialidad o su supuesta imparcialidad.
据缔约国称,任何对法官的质疑,必须以具体客观事实为据,证明具体法官的不偏不倚性可受到质疑,或者就他/她的不偏不倚性或者看来不偏不倚性存在着任何客观有理的怀疑情况。
El objetivo de mantener la vigencia de los tratados también justifica ampliamente la norma detallada contenida en el proyecto de artículo 6: la presunción de que el tratado sigue en vigor muestra el enfoque pragmático del Relator Especial ante situaciones que, aparentemente, implicarían la suspensión de las relaciones que surgen del tratado.
保持条约实施的目标也充分说明第6条草案所作具体规定的合理性:推定连续性明,特别报告员对看似会引起条约关系中止的情况采取了务实的作法。
Además, aunque la propuesta ha sido aparentemente formulada por la Unión Europea, el resultado es que los 25 Estados miembros de la Unión Europea podrían invocar el párrafo 2 del proyecto de artículo 18 para alegar que las normas promulgadas por la Unión Europea son aplicables en lugar de las del proyecto de convención.
并且,虽然这项建议由欧洲联盟提出,但结果将是欧洲联盟25个成员国都能够援引草案第18条第2款,声称应适用欧洲联盟颁的规则,以取代公约草案的条款。
Según se dice, ello se debe a que el Departamento tiene un volumen de trabajo de documentación para reuniones tan grande que algunas publicaciones y otros materiales reciben una prioridad baja; en otros casos, los departamentos no presentaron sus materiales dentro de las fechas asignadas o no pidieron que se los atendiera en forma oportuna.
,造成这种情况的原因是该部处理会议文件的负担过重,有些出版物和其他文件被作为低优先任务处理;在另一些情况下,各部门错过了处理其文件的“排定时间挡”,或者没有及时提出处理文件的要求。
Si se permite a dichos Estados defensores de la proliferación retirarse impunemente del Tratado tras haber adquirido las tecnologías y los materiales necesarios para fabricar armas nucleares, en particular utilizando como tapadera actividades nucleares aparentemente pacíficas como las mencionadas en el artículo IV, podríamos encontrarnos ante una desuniversalización del Tratado, lo que constituiría un fenómeno sin precedentes.
如果允许这些扩散者在获得生产核武器的必要材料和技术后不受惩罚地退出《条约》,特别是以进行《条约》第四条保证的和平核活动为掩护获得这些材料和技术,则《不扩散条约》将会临《条约》非普遍化这一前所未有的挑战。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。