Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打上引号来突出其讽刺意思。
satirizar; ironizar; espinar
欧 路 软 件版 权 所 有Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打上引号来突出其讽刺意思。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
有讽刺意义是,安全理事会当时正在海地。
Escribió unos poemas satíricos.
他写了几首讽刺诗。
Ésta fue una revista satírica.
这个是一本讽刺性杂志。
Parece una ironía o un chiste
这似乎是讽刺或是笑话一样。
Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.
有讽刺意是,国际社会要为这些地区重建买单。
Irónicamente, también puede causar desastres.
但有讽刺意是,人类也有力量造成灾害。
Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.
有讽刺意是,在米洛舍维件中,一些材料有时竟然是由辩方证人出。
Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.
有讽刺意是,妇女对政治,包括有影响政治广泛参尚未在选举中得到体现。
En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.
在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和有讽刺意。
Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.
有讽刺意是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。
Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.
而且它也没有一个运作正常民政部门,特别表现在缺勤工作人员;有讽刺意是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。
El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.
更讽刺意是,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。
En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.
正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团规划注定失败,这将是一种辛辣讽刺。
Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.
但有讽刺意是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这同一《宪章》是相抵触。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;有讽刺意是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝一切权利。
Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.
有讽刺意义是,巴勒斯坦生产能力下降、人民自给自足能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。
También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.
他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是有讽刺意义是,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。
Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.
颇讽刺意是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同计划,并准备在它邻国摩洛哥领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民自决权。
Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.
因此,相当有讽刺意并且有趣是,25年后今天,当安理会必须就联合国在东帝汶驻留未来作出一些重大决定时,你担任安理会主席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。