1.La Junta observa que la UNOPS ha elaborado un informe de consulta de las partidas sin conciliación para facilitar la identificación de errores de depuración de datos.
委员会指出,项目厅提出了不相称物品询问报告,协助在清理过程中查明误差错误。
2.El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que se habían detectado y corregido las diferencias observadas en la MINUEE y la UNMIL.
该部告知审计委员会,已查明埃厄特派团和联合国利比里亚特派团误差根源,并予以纠正。
3.Aunque se han desarrollado excelentes métodos y equipo de análisis y por lo general el personal de laboratorio tiene una alta calificación, todavía existen fuentes de errores e imprecisiones en el trabajo analítico.
4.Sin embargo, los pronósticos están sujetos a un margen de error más elevado que hace un año o más como consecuencia de la incertidumbre prevaleciente respecto del curso futuro de los precios del petróleo.
然而,由于今后石油价格向仍存在很多不定因素,这一预测误差会高于大约一年前。
5.Algunas de esas fuentes de errores e imprecisiones pueden reducirse mediante la aplicación de normas nacionales para realizar los análisis relacionados con los COP, tomando en cuenta las condiciones que se analizan a continuación.
6.Habida cuenta de que la integridad de los datos constituye un riesgo importante en la UNOPS, la adopción del control por medio de la pista de auditoría ayudaría a identificar errores e irregularidades en los datos en forma oportuna.
考虑到完整性是项目厅主要风险,落实审计追踪作为一种控制工及时协助确定误差和违规现象。
7.La Junta observa que la UNOPS no ha establecido controles adecuados en ausencia de un procedimiento de pista de auditoría y que, por lo tanto, se ha acrecentado el riesgo de que haya errores e irregularidades que pasen desapercibidos.
8.A raíz de una auditoría del proceso de adquisiciones para detectar cualquier indicio de fraude, la MINUEE recuperó pagos y detectó otras discrepancias con respecto a los pagos efectuados en aplicación de un acuerdo con el Gobierno para construir un hospital en la Misión que suponía unos gastos mensuales de reembolso de 105.360 dólares.
9.Tal como se prevé actualmente, el modelo geológico de los depósitos de nódulos polimetálicos en la ZCC consistirá en una serie de mapas y cuadros digitales e impresos en los que se describirán las predicciones sobre el grado y la abundancia de los minerales y las estimaciones del margen de error conexo, así como toda la documentación en la que se describen los procedimientos de ensayo y todos los algoritmos utilizados para obtener los resultados finales del modelo.
10.Sin embargo, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño proporcione a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, características revisadas de los límites de la plataforma continental si ese Estado, al reevaluar de buena fe los datos contenidos en su presentación inicial, llega a la conclusión de que hay que ajustar alguna de las características de los límites o si descubre en la presentación errores que haya que rectificar.