Tenemos que cambiar del tema de la conversación .
我们必须更换的主题。
Tenemos que cambiar del tema de la conversación .
我们必须更换的主题。
Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.
评估团与之的所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。
Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.
他们热烈的一直进行到三更半夜。
En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.
评估团与之的很多人都认为维持选举时间表不变是眼下最直接的挑战。
Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.
你要专心听讲, 别听身旁的人的.
Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.
例如,它的对象主要是政府成员、警方和军队代表。
Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.
但它的公开只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。
Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.
调查显示,55个小时内,在电视上的妇女占33%,男子占67%。
Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.
与此同时,妇女在电视上的时间仅占20%,因为她们的发言比男子要短。
Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.
此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表的境内流离失所被。
El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.
他对记的应该不会被理解成恐怖主义是由生活条件不好引起的,更不会被理解为替恐怖主义辩解。
El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
儿童基金会同意对联合国事务和对外关系办公室编写的要点和报告的管理情况进行审查。
Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.
利用评估工具-对政府组织进行的大量调查,与公民团体和其他利益有关进行——收集的资料需要经过与其他文件和其他来源进行交叉验证。
En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
在第340段中,委员会建议儿童基金会对联合国事务和对外关系办公室编写的要点和报告的管理情况进行审查。
A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.
缔约国认为,整个诉讼过程必须被认为是公平的,因为:(a) 区法院只接受提交人与律师之间的电交涉及到律师参与犯罪情况的电录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请人之间受保护的电得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案的判决 提及录音。
Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.
关于缅甸代表关于其报告中的不实指控的评论,他注意到如果他能到该国的,在仰光而非在纽约的也许会使他得出非常不同的观察报告。
En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.
法国外交部长和土耳其司法部长均发表纪念首个国际反腐败日的媒体,强调说明《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起的重要作用。
Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.
有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲的来电,提供有用的背景证据,其他通使人们能很好地洞察主要人物参与暗杀的程度,并解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士的行踪和的掌握情况。
Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.
与评估团的很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举行选举,现有的机构将失去其合法性,将会出现严重的宪政僵局。
Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.
派遣评估团得到所有的热烈欢迎,不过其中很多人对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调评估团不应审查设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会的可行性或技术模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。