Sólo con una mayor sensibilización podremos abordar la crisis, a título individual y colectivo.
我们只有提高认识,才能单独和集体地应这一危机。
Sólo con una mayor sensibilización podremos abordar la crisis, a título individual y colectivo.
我们只有提高认识,才能单独和集体地应这一危机。
Tomemos la decisión de actuar de manera colectiva, oportuna y resuelta.
让我们下定决心,及时而果断地采取集体行动。
La comunidad mundial también debería combatir el fenómeno colectivamente, actuando unida en las esferas social, política, económica, intelectual e incluso ecológica.
世界大家庭也应当集体地打击它们,在社会、政治、经济、知识、甚至生态领域共同行动。
Es cierto que las modalidades de funcionamiento de ese órgano tendrán que decidirse de manera cuidadosa y colectiva para que éste sea realmente eficaz.
诚然,该机构运作方式必须仔细地、集体地制定,以使该机构能够真正有效。
Este importante encuentro debería ser prueba de la determinación de la comunidad internacional de encontrar colectivamente las respuestas adecuadas a los múltiples retos que afronta.
这次重要会议应该证明,国际社会决心集体地作出有效反,其所面临众多挑战。
Por lo tanto, deberíamos utilizar de manera eficaz y colectiva los mecanismos multilaterales ya existentes, como las Naciones Unidas, con el fin de eliminar las amenazas actuales y futuras.
因此,我们必须集体地和有效地利用现有多边机制——尤其是联合国,以消除目前存在和今可能产生各种威胁。
También es necesario que asumamos mejor nuestra responsabilidad de proteger a todos, de manera individual y colectiva, y que no escatimemos esfuerzos para definir juntos los criterios de su aplicación.
我们还需要更妥善地单独和集体地履行我们保护责任,尽力一道确定履行这项责任。
Corresponde ahora a los Estados Miembros adoptar decisiones, de manera colectiva y con audacia y rapidez, con relación a las recomendaciones presentadas ante nosotros como un conjunto amplio e integrado.
会员国现在应该按照摆在我们面前一整套综合方案建议,迅速、果断地采取集体行动。
Asimismo, la comunidad internacional debe desterrar colectivamente el flagelo de la guerra abordando las cuestiones del desarme, la no proliferación nuclear y la amenaza que plantean las armas pequeñas y ligeras ilícitas.
同样,国际社会必须集体地消除战争灾祸,其方法是解决裁军、核不扩散以及非法小武器和轻武器危险等问题。
En todas partes el terrorismo es una amenaza a la paz y la prosperidad y debe combatírsele de manera integral, colectiva y resuelta, además de condenársele en todas sus formas y manifestaciones.
任何地方来说,任何地方恐怖主义都是其和平与繁荣威胁,必须全面和坚决地集体与之作斗争,谴责其一切形式和表现。
Al contrario, debemos renovar nuestro compromiso, individual y colectivo, con los objetivos desarrollo del Milenio y con su plena integración en nuestras políticas internas nacionales y en las estrategias, políticas y acciones internacionales de desarrollo.
相反,我们应当个别和集体地重申我们千年发展目承诺,把千年发展目完全纳入各国国内政策、国际发展战略、政策与行动。
La Federación de Rusia participará activa y constructivamente en los esfuerzos colectivos para actuar a partir de las decisiones aprobadas por los dirigentes mundiales y los objetivos que éstos identificaron, como la continuación de la reforma de la Organización.
俄罗斯联邦将积极和建设性地参与集体努力,落实世界领导人批各项决定以及他们所确定目,包括进一步改革联合国。
El reclamo del principio de la soberanía nacional será totalmente válido solamente cuando todas nuestras naciones, individual o colectivamente, hayan convertido su compromiso en acciones eficaces y cuando se hayan establecido apropiados mecanismos preventivos y de protección para mantener la seguridad.
只有当我们所有国家单独或集体地把自己承诺转变为有效行动,并且当它们为捍卫这一安全建立适当预防性和保护性机制时,关于国家主权原则要求才是完全有效。
Debería habilitarse a las Naciones Unidas para que enfrentaran con eficacia el carácter cambiante de amenazas a la seguridad colectiva, como el terrorismo, las armas de destrucción en masa y la delincuencia transnacional, sin olvidar la solución de las viejas controversias.
应当提高联合国能力,使之能够有效地应集体安全所面临性质多变威胁,如恐怖主义、大规模杀伤性武器、跨国犯罪,同时不忘解决旧争端。
Lo esencial aquí es que las personas pueden ejercer sus derechos tanto individual como colectivamente. El aspecto más importante es el ejercicio colectivo de esos derechos, ya sea a través de asociaciones, manifestaciones culturales o instituciones educativas, ya sea de alguna otra manera.
此处主要问题是人们可以单独和集体地行使其权利,最重要方面是集体行使其权利,无论是通过社团、文化表现或教育机构还是以任何其他方式。
Deben demostrar colectivamente un compromiso verdadero y tangible de crear una sociedad en la que todas las comunidades puedan coexistir de forma pacífica y en la que los derechos de los miembros de todos los grupos minoritarios de Kosovo se respeten, se salvaguarden y se garanticen.
他们需要集体地显示于决心建立一个所有社区都能够和平相处以及科索沃少数群体成员权力能够得到尊重、保护和保障社会真心而具体承诺。
Como es evidente en el África occidental, la incapacidad de asignar nuestros recursos colectivos a los programas de desarme, desmovilización y reintegración que ayudan en la reintegración y la rehabilitación de los niños hace que éstos puedan volver a ser reclutados y ello tiene consecuencias para la estabilidad nacional y regional.
西非情况表明,如果我们不能有效地把集体资源用于解除武装、复员和重返社会方案,协助儿童重返社会和康复,这些儿童很容易重新入伍,危害国家和区域稳定。
Después de haber hecho un balance de los logros alcanzados en los últimos 60 años, vemos que el desafío actual es examinar las medidas mediante las cuales podamos abordar de manera colectiva y por mediación de las Naciones Unidas las necesidades y preocupaciones puestas de relieve durante la reunión plenaria de alto nivel.
在过去60年来进展情况进行评估,我们可以发现,现在挑战是考虑采取措施,通过联合国,集体地解决高级别全体会议上突出强调各种需要和关切。
Mientras que en el párrafo 1 del artículo 3 se dispone que las personas pertenecientes a minorías no serán objeto de discriminación por ejercer, individual o colectivamente sus derechos en cuanto minoría, en el párrafo 2 del artículo 3 se especifica que tampoco habrán de sufrir ninguna desventaja si eligen no pertenecer a la minoría en cuestión.
第3.1条规定,属于少数群体人不应当因单独或集体地行使其少数群体权利而遭受歧视,而第3.2条清楚地表明,他们还不应当由于选择不属于有关少数群体而有任何不利。
Ello correspondería a los explotadores de plantas de enriquecimiento, por separado o en grupo, que hubieran dado garantías de proporcionar capacidad de enriquecimiento a un Estado cuyo gobierno a su vez hubiera acordado renunciar al fomento de su propia capacidad, pero al que seguidamente su proveedor previsto para el enriquecimiento le hubiera negado el servicio por motivos no especificados.
这将单独或集体地满足浓缩厂营运者要求,并保证向其政府先前已经同意放弃建设本国能力但来又发现拟议中浓缩服务供应方出于未说明理由拒绝向其提供浓缩服务国家提供浓缩能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。