1.En muchas unidades familiares rurales se consiente en trabajar a destajo para complementar los ingresos.
许多农村家庭靠打零来填补其收入。
2.La OIT también informa de que tanto en las economías industrializadas como en los países en desarrollo, los jóvenes tienen más probabilidades de encontrar trabajo intermitente (temporal, a tiempo parcial o eventual) e inseguro.
3.A los padres que tengan un hijo de 6 años o más se les exigirá que trabajen a tiempo parcial o que realicen actividades adecuadas durante un mínimo de 15 horas semanales para ayudarlos a reincorporarse al trabajo.
以上儿童的家长须做点零或从事适当活动,以帮助他们重新业,周少15小时。
4.El objetivo general del SAEMLI consiste en contar con mecanismos que permitan apoyar a la población jornalera agrícola en materia de capacitación y traslado de sus lugares de origen hacia las zonas receptoras en la que serán ocupados.
5.Por otra parte, la ley no exige que los empleadores del sector privado realicen aportes a la seguridad social (salvo en caso de accidentes de trabajo) en nombre de sus trabajadores ocasionales o temporeros, sin distinción entre hombres y mujeres.
另外,除伤保险外,法律不要求私营企业主为零或临时缴纳任何其他保险,不论男女。
6.Se trata de una medida importante para garantizar la equidad al tener en cuenta los ingresos de los participantes, que ha de beneficiar especialmente a muchas mujeres y a las personas en empleos de bajos ingresos o de jornada parcial.
这是一项重大的平等措施,符合该办法视收入而定的性质,对于许多妇女和低收入者或做零者特别有利。
7.Los apoyos están orientados fundamentalmente a la población de las entidades federativas que se caracterizan por expulsar jornaleros agrícolas y a aquellas que son receptoras de este grupo de la población; así como a los participantes por primera vez de todas las entidades de la República interesados en ingresar al PTAT.