4.En su rostro se dibujaba una sonrisa de felicidad.
她脸上出了幸福的笑容。
5.Tenía en su cara una expresión divertida。
它脸上出了愉快的神情。
6.Cuando ríen muestran unos dientes como perlas.
他们咧嘴大笑时出珍珠般的洁白牙齿。
7.El pronto se significó por sus aptitudes para la música.
他很快显出他出众的音乐才能。
8.Preocupa al Canadá que la votación sirva para consolidar aún más las diferencias ya expresadas.
表决只会进步加剧已经显出来的分歧,加拿大对此感到担忧。
9.Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然暴出人类安全状况恶化的令人不安的据。
10.Un poeta laureado caribeño nos dice que los rostros de los hombres y las mujeres están tensos y ansiosos.
位加勒比桂冠诗人告诉我们,男女人们的脸上出紧张和焦虑的情绪。
11.Sin embargo, esta Organización, como todas las cosas humanas, ha dado señales de desgaste a lo largo de los años.
然而,同所有人类样,联合国在多年后也显出疲惫的迹象。
12.Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
13.En el dictamen se expone también la dificultad sistemática que tienen los países más pequeños para obligar a sus interlocutores comerciales (especialmente a los principales participantes) a que cumplan los fallos emitidos en su contra.
案件还暴出了较弱小的国家难以约束其贸易伙伴(特别是实力强大的角色)遵守作出的裁决的制度性困难。
14.Es lamentable que hayan surgido esas diferencias fundamentales respecto de las percepciones de asuntos sustantivos y respecto de los correspondientes enfoques y que ello haya impedido que la Conferencia haya abordado debidamente los asuntos urgentes que se le habían planteado, incluidas las cuestiones de Corea del Norte.
15.El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.