Le problème des traumatismes a diminué néanmoins après que la crise a culminé.
但是,受伤的问题自危机达到顶点已经大大减少了。
Le problème des traumatismes a diminué néanmoins après que la crise a culminé.
但是,受伤的问题自危机达到顶点已经大大减少了。
Mais cette tendance s'inverse de manière significative à partir de 45 ans.
但是这一趋势在45岁上年龄组发生了重大变化,并在65岁上年龄组中达到顶点。
Il a terminé sa carrière en présidant avec talent, encore tout récemment, le Parlement de son pays.
这项工他最近出色地担任他的国家会长而达到顶点。
Cette attention spéciale vis-à-vis de l'Afrique a connu son moment le plus fort au mois de juillet de cette année.
非洲局势受到的特别关注在今年7月达到顶点。
Nous pensons que les efforts en cours doivent se poursuivre pour aboutir au Sommet mondial sur la société de l'information.
我们认为,目前进行的努力应该继续下去,信息社会问题世界首脑会将使这种努力达到顶点。
La coopération entre les deux organisations a atteint son point culminant en novembre, avec les élections à la nouvelle Assemblée du Kosovo.
两个组织之间的合11月份的新科索沃选举达到顶点。
L'épidémie semble être passée par un maximum durant la semaine du 15 au 21 avril 2000, durant laquelle on a enregistré 1 022 cas et 145 décès.
看起霍乱的流行情况在4月15日至21日这一个星期内达到顶点,当时记录到1 022个病例和145名死亡者。
Cet acte marquait visiblement l'aboutissement d'un plan à long terme visant à porter atteinte à l'État de Géorgie et à prendre le contrôle de territoires géorgiens.
这是颠覆格鲁吉亚国家和控制格鲁吉亚领土的长期计划明显达到顶点。
La Conférence estime que ces actes constituent une violation de toutes les normes et lois internationales et le point culminant du terrorisme d'État pratiqué par Israël.
会认为,这种攻击违反了所有国际规范和法律,并使色列所实行的国家恐怖主义达到顶点。
C'est la culmination du processus de transition politique, conforme à la loi sur la transition administrative approuvée par le Conseil de sécurité dans la résolution 1546 (2004).
这标志着政治过渡进程达到顶点,而这一进程符合安全理事会第1546 (2004)号决所批准的过渡行政法。
Depuis le Sommet, le vaste processus mondial de préparatifs, notamment la campagne « Dire oui pour les enfants » a pris de l'ampleur et abouti à cette session extraordinaire.
自从首脑会,广泛的世界范围的筹备进程,包括“为了儿童”运动蓬勃发展,最终本次特别会而达到顶点。
Ceux-ci ont atteint leur summum dans la Déclaration du Millénaire, quand tous nos chefs d'État et de gouvernement ont reconnu les défis particuliers auxquels notre continent fait face.
这些法在千年宣言中达到顶点,当时我们各国元首和政府首脑承认了我们非洲大陆所面临的特殊挑战。
Le Myanmar considère que, si le racisme a atteint son point culminant à l'époque du colonialisme, la fin de la domination coloniale n'a pas contribué à éradiquer ce phénomène.
缅甸认为,尽管种族主义在殖民时代达到顶点,然而殖民统治的终结并没有促进彻底消除种族主义现象。
Cet accord était le résultat d'un long processus d'établissement de la confiance et de réduction de la tension, qui a culminé dans la création du Marché commun du Sud (MERCOSUR).
该协定的达成经过了一个建立信任和缓减可能的紧张局势的长期进程,而这种紧张局势在建立南锥体共同市场(南方市场)时达到顶点。
Pourtant, même au plus fort des tensions dans l'est, il y a quelques semaines, quand les nuages de guerre s'amoncelaient sur l'Asie du Sud, le Pakistan n'a pas retiré ses troupes engagées dans les opérations antiterroristes à la frontière afghane.
然而,即使在几周前东部紧张局势达到顶点,在战争风云游荡在南亚上空时,巴基斯坦也并未调离它的沿阿富汗边境的反恐行动部队。
Compte tenu en particulier du recours aux incitations et aux zones franches, la concurrence intense que se livrent les pays en développement pour attirer des IED axés sur l'exportation risque d'entraîner un dumping social et environnemental et une surenchère des incitations.
与采用奖励和出口加工区的办法特别有关的是,还会出现对出口为导向的外国直接投资的剧烈竞争并转化为比赛到底(在社会和环境标准方面)和比赛到顶(在奖励方面)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。