Il faut espérer qu'ils n'auront plus longtemps à attendre.
希望这些领土不必再等待。
Il faut espérer qu'ils n'auront plus longtemps à attendre.
希望这些领土不必再等待。
Certaines zones peuvent être fermées sans préavis si des prises accessoires excessives y sont signalées.
在副渔获物过可以不事先通知将一些地区关闭。
Toutefois, certaines des propositions dont il est actuellement saisi sont à l'examen depuis longtemps.
但是,目前摆在当委员会面前一些提案已经审议。
De surcroît, le volume II du Supplément No. 6, accessible sur Internet depuis un certain temps, a été publié sur support papier.
张贴到因特网《6号》二卷已经以硬拷贝印发。
La mort de Naoko m'apprenait autre chose.Quelle que soit notre vérité, la trisetesse d'avoir perdu quelqu'un qu'on aime est inconsolable.
年纪轻候,总想没关系,我还有间去实现,但当自己经历日渐,知道了一件更重要事情,任何事情都会死掉,包括自己那颗寻梦心。
Cette annonce,qui était attendue depuis plusieurs jours,scelle le sort d'une des plus influentes et des plus populaires fictions télé des années 2000.
这一早已流传消息,正式确定了这部2000年以来最具影响力与最受欢迎电视连续剧命运。
L'analyse de ces photos est un travail d'experts ayant des années et des années d'expérience et qui passent des heures et des heures à les examiner.
艰苦照片分析工作需要拥有年经验专家在看版台上凝视。
Le Bureau du Haut Commissariat à New York contribue activement à ces débats mais, alors qu'il est de plus en plus sollicité, ses effectifs restent constants.
尽管要求在不断增加,纽约办事处人员配置却已有未变。
Dans mes rapports annuels à l'Assemblée générale consacrés à la région, j'ai continué à rendre compte de quatre engagements relevant du domaine socioéconomique dont la mise en oeuvre a été retardée et problématique.
在我向大会提出关于该区域年度报告中,我继续提供了关于社会经济领域四项承诺资料,因为这些承诺执行延误并且出现问题。
Il a également manifesté son intention de se passer de rapport pour examiner à cette session l'application de la Convention en Dominique, en Guinée-Bissau, en Haïti et au Libéria, quatre États parties très en retard sur leurs rapports initiaux.
委员会还表示打算于这次会议上在没有报告情况下审议初次报告逾期4个国家(米尼克、几内亚比绍、海地和利比里亚)执行情况。
Les données fiables synoptiques, multitemporelles et multispectrales obtenues depuis l'espace à faible résolution et à haute résolution sont désormais largement disponibles et servent dans le monde entier et de façon continue à répondre à tous les problèmes recensés plus haut.
可靠空间数据具有概要性、相性和光谱性,目前可以通过低分辨格式和高分辨格式广泛获得,并且在全球范围内不但被用来解决以上列举所有问题。
À cet égard, les améliorations apportées aux documents sur l'exécution du budget et aux documents budgétaires sont tout à fait bienvenues, eu égard notamment aux besoins croissants et de plus en plus complexes dans le domaine du maintien de la paix.
在这方面,改进财务执行情况和预算文件最受欢迎,当维持和平需求越来越复杂且越来越尤其如此。
En outre, la mise au point d'une stratégie à moyen terme bénéficiera du suivi des priorités nationales. Pour ce qui est de la police nationale du Timor-Leste, l'élaboration d'une stratégie à moyen terme est déjà bien avancée (voir par. 21 ci-dessus).
此外,中期战略制订还将考虑对国家优先事项监测结果;关于东帝汶国家警察,一个中期战略已实施(见上文21段)。
La Conseillère spéciale pour la parité des sexes a constaté avec préoccupation que les organes délibérants et directeurs des organisations avaient certes adopté l'objectif de la parité depuis un certain temps déjà mais que les organisations n'étaient toujours pas parvenues à atteindre cet objectif.
性别问题特别顾问表示关切是,虽然立法和理事机构确立男女比例50/50目标已有,但各组织尚未能实现这个目标。
Les stagiaires ont été initiés à l'imagerie radar, notamment aux principes de base des radars à synthèse d'ouverture et aux caractéristiques de l'imagerie hyperfréquence, à la géométrie de l'image, à l'analyse d'images multidates et à l'utilisation de séries combinées de données optiques et hyperfréquences.
培训班向参加学员介绍雷达成像(包括关于合成孔径雷达基本原理及微波成像特点)、图形几何学、影像分析以及在使用光学和微波合并数据集基本理解。
Vu que la plupart des autres sociétés d'exploitation forestière ont depuis longtemps cessé leurs activités et que les organisations internationales d'aide se sont retirées après les récents meurtres et enlèvements de fonctionnaires internationaux, seuls Firestone et le Gouvernement libérien demeurent des employeurs importants dans le pays.
随着其他木材采运公司停业,加上最近发生杀害和绑架国际工作人员后国际援助机构撤离,该国境内主要雇主只剩下Firestone公司和利比里亚政府。
Pour ce qui est de l'alinéa b), l'obligation faite au tribunal de ne pas homologuer le plan lorsque ce dernier n'accordait pas aux créanciers au moins autant que ce qu'ils recevraient en cas de liquidation a été jugée inappropriée car elle ne tenait pas compte des réalités commerciales.
关于(b)段,据指出,要求当债权人按计划得不到在清算中那么法院不应当确认计划,这是不妥当,因为它没有考虑到商业现实。
Les données SAR multitemporelles fournissent des informations précieuses pour déterminer dès le début de la campagne agricole l'endroit et le moment où les champs sont préparés pour les semailles ainsi que, par la suite, les stades phénologiques des cultures - floraison, mûrissement, séchage des plantes et récolte.
相合成孔径雷达数据提供宝贵信息,以便在作物季节最早阶段确定准备播种间和田地,然后是作物各个物候阶段,如开花、成熟、植物干枯和收获。
À l'issue de ces pourparlers, la partie iraquienne a présenté à la Commission et à l'AIEA l'arriéré de déclarations bisannuelles qu'elle est tenue de faire en vertu de la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité concernant les matériels à double usage et les équipements connexes qu'elle possède.
会谈结束,伊拉克方面向监核视委和原子能机构提供了安全理事会715(1991)号决议要求提供但积压半年期申报材料,说明伊拉克拥有双重用途设备和有关材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。